Translation of "Gottes" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "Gottes" in a sentence and their russian translations:

- In Gottes Namen!
- Um Gottes willen!

- Ради бога!
- Ради всего святого!

Gottes Wille zuerst.

Да исполнится воля Божья.

Um Gottes Willen.

- Ради Бога.
- Ради всего святого.

Gottes Wege sind unergründlich.

Пути Господни неисповедимы.

Schwaben sind Gottes Meisterstücke.

Швабы - это шедевры Бога.

- Die Musik ist eine Gabe Gottes.
- Musik ist ein Geschenk Gottes.

Музыка - это дар от Бога.

- Die Kommunisten leugnen die Existenz Gottes.
- Die Kommunisten bestreiten die Existenz Gottes.

Коммунисты отрицают существование Бога.

Volkes Stimme ist Gottes Stimme.

Глас народа - глас Божий.

Dein Wort in Gottes Ohr!

Твою бы речь да Богу в уши!

Alles steht in Gottes Hand.

Всё в руках Божьих.

- Um Gottes Willen.
- Bei Gott.

Ей-богу.

Das war der Wille Gottes.

Это была воля Бога.

Liebe ist ein Geschenk Gottes.

Любовь — это дар Божий.

Wir sind alle Gottes Kinder.

Все мы Божьи сыны.

Engel sind die Boten Gottes.

Ангелы - посланники Бога.

Du bist ein Geschenk Gottes.

Ты - подарок Бога.

Um Gottes willen, hilf mir!

Ради всего святого, помоги мне!

- Die Stimme des Volkes ist die Stimme Gottes.
- Volkes Stimme ist Gottes Stimme.

Глас народа - глас Божий.

Weil es gegen Gottes Regeln verstößt

Потому что это противоречит Божьим правилам

Glauben Sie an die Existenz Gottes?

Ты веришь в существование Бога?

Mit Gottes Hilfe werden wir überleben!

Спасёмся с божьей помощью!

Das Universum ist ein Gedanke Gottes.

Вселенная - это изобретение Бога.

Die Musik ist eine Gabe Gottes.

Музыка - это дар от Бога.

Krishna ist die Höchste Persönlichkeit Gottes.

Кришна - Верховная Личность Бога.

Es geschieht nichts ohne Gottes Wissen.

Ничего не происходит без ведома Бога.

Wir glauben an die Existenz Gottes.

Мы верим в существование Бога.

Um Gottes willen, sag das niemandem!

Ради бога, никому это не говори.

Teenager sind Gottes Strafe fürs Sexhaben.

Подростки - это Божье наказание за занятия сексом.

Die Kommunisten leugnen die Existenz Gottes.

Коммунисты отрицают существование Бога.

In Gottes Namen, sag mir die Wahrheit.

Ради бога, скажи мне правду.

Ich glaube nicht an die Existenz Gottes.

Я не верю в существование Бога.

Die Nacktheit der Frau ist Gottes Werk.

Нагота женщины - творение Бога.

Gabriel ist nur einer der Engel Gottes.

- Гавриил — лишь один из ангелов Бога.
- Джабраиль — лишь один из ангелов Бога.

Die Stimme des Volkes ist die Stimme Gottes.

Глас народа - глас Божий.

Am Dasein Gottes können nur blasierte Toren zweifeln.

В существовании Бога могут сомневаться только чванливые глупцы.

Liebe, keine Erfindung des Menschen. Eine Erfindung Gottes.

Любовь - изобретение не людское. Божественное изобретение.

Um Gottes Willen, bringen Sie ihn zum Schweigen!

Ради Бога, пусть он замолчит!

- Und ich gebe Zeugnis davon, dass dies der Sohn Gottes ist.
- Und ich bezeuge, dass dies der Sohn Gottes ist.

И я заявляю, что это Сын Божий.

Im Christentum wird geglaubt, dass Jesus der Sohn Gottes ist.

- В христианстве Иисус считается сыном Божьим.
- В христианстве считается, что Иисус - Сын Божий.

Wenn die Not am größten, ist Gottes Hilfe am nächsten.

Для остриженной овцы Бог ветер умеряет.

- Um Gottes willen, hilf mir!
- Um Himmels willen, hilf mir!

Ради всего святого, помоги мне!

Aber die Informationen über Gottes Peitsche Atilla stammten von den Römern

но информация о божьем кнуте Атиллы была от римлян

Gebt dem Kaiser, was des Kaisers ist, und Gott, was Gottes.

Воздайте кесарю кесарево, а божие Богу.

Rabbi, du bist Gottes Sohn, du bist der König von Israel!

Равви! Ты Сын Божий, Ты Царь Израилев.

- Ich betete, damit Gott mich segne.
- Ich bat um Gottes Segen.

Он молился, чтобы Господь благословил меня.

Und deshalb bitten wir beim Segeln um Gottes Segen für das gefährlichste und gefährlichste

И поэтому, отправляясь в плавание, мы просим Божьего благословения на самое опасное, опасное

- Es ist leichter, dass ein Kamel durch ein Nadelöhr gehe, als dass ein Reicher ins Reich Gottes komme.
- Eher geht ein Kamel durch ein Nadelöhr, als dass ein Reicher in das Reich Gottes gelangt.

Удобнее верблюду пройти сквозь игольные уши, нежели богатому войти в Царствие Божие.

Wir müssen Achtung haben vor jedem der Geschöpfe Gottes und vor der Umwelt, in der wir leben.

Мы должны уважать каждое Божье создание и окружающую среду, в которой мы живём.

Es ist leichter, dass ein Kamel durch ein Nadelöhr gehe, als dass ein Reicher ins Reich Gottes komme.

Легче верблюду пройти сквозь игольное ушко, чем богачу войти в царствие небесное.

- Wenn die Not am größten, ist Gott am nächsten.
- Wenn die Not am größten, ist Gottes Hilfe am nächsten.

На пике нужды надейся на Бога.

776 v. Chr. wurden die ersten Olympischen Spiele am Fuße des Olymp zu Ehren des Zeus, des obersten griechischen Gottes, abgehalten.

В 776 году до нашей эры у подножия горы Олимп были проведены первые Олимпийские игры в честь верховного греческого бога Зевса.

- Es gibt keinen Gott außer Gott, und Mohammed ist sein Prophet.
- Es gibt keinen Gott außer Gott. Muhammad ist der Gesandte Gottes.

- Нет Божества достойного поклонения, кроме Аллаха, Мухаммед посланник Аллаха.
- Нет Бога, кроме Аллаха, а Мухаммед пророк его.

In dem Moment, als ich zum ersten Mal Abbildungen unseres betagten und hochverehrten Gottes in Gestalt eines glatzköpfigen Opis sah, verlor ich jeden Glauben selbst an die besten Haarwuchsmittel.

С тех пор как я увидел изображения нашего старого, почтенного Господа Бога в виде пожилого господина с лысиной, я окончательно потерял веру в любые, даже самые лучшие средства для выращивания волос.

Die Möglichkeit unserer Versuche, alles, was allein durch Gottes Willen bestimmt wird, nach den menschlichen „Gesetzen der Gier“ zu verändern, wird von der uns gewährten Freiheit der Wahl auch nicht ausgeschlossen. Das ganze Jahrhundert setzt Russland diese Gelegenheit in seiner Politik ein und weist damit aller übrigen Welt, dass es eine vergebliche, sinnlose und sündige Leidenschaft ist.

Свобода выбора, дарованная нам, не исключает и наших попыток изменить по человеческим «законам алчности» то, что определяется только волей Всевышнего. Россия в течение целого века стремится задействовать это обстоятельство в своей политике, тем самым показывая остальному миру тщетность, бессмысленность и греховность этой вожделенной страсти.