Translation of "Forderte" in Russian

0.005 sec.

Examples of using "Forderte" in a sentence and their russian translations:

- Sie forderte ihn auf aufzuhören.
- Sie forderte ihn auf anzuhalten.

- Она сказала ему остановиться.
- Она сказала ему прекратить.
- Она велела ему остановиться.
- Она велела ему прекратить.

Er forderte eine Gehaltserhöhung.

Он потребовал повышения зарплаты.

Er forderte viel Geld.

Он попросил много денег.

Er forderte die Bezahlung der Schuld.

Он потребовал оплатить долг.

Niemand forderte mich zum Tanzen auf.

Никто не пригласил меня на танец.

Ein Mädchen forderte Tom zum Tanz.

Тома пригласила на танец девушка.

Lenin forderte sie auf, zu rebellieren.

Ленин приказал им восстать.

Er forderte ein Duell mit Marschall Soult,

он потребовал провести дуэль с маршалом Сультом,

Und forderte Napoleon auf, weiter zu kämpfen.

и призвал Наполеона продолжать борьбу.

Mutter forderte mich auf, das Zimmer sauberzumachen.

- Мама сказала мне убраться в комнате.
- Мама велела мне убраться в комнате.

Sie forderte ein Gespräch mit dem Chef.

Она потребовала встречи с менеджером.

Sie forderte ein unverzügliches Ende des Blutvergießens.

Она призывала немедленно прекратить кровопролитие.

Ich forderte Tom auf, Gitarre zu spielen.

Я попросил Тома сыграть на гитаре.

Der Feind forderte von uns die Kapitulation.

Враг потребовал, чтобы мы сдались.

- Der Lehrer forderte Mary auf, die Klappe zu halten.
- Die Lehrerin forderte Maria auf, ruhig zu sein.

Учитель сказал Мэри замолчать.

Der Fremde forderte Tom zu einem Straßenkampf heraus.

Незнакомец вызвал Тома на уличную драку.

Sie forderte mich auf, das Fenster zu öffnen.

- Она сказала мне открыть окно.
- Она велела мне открыть окно.

Dass ich eigentlich nie eine Änderung des Systems forderte.

что на самом деле я никогда не ставила себе целью изменить систему.

"Sorgt für Verbindung. Das war alles, was sie forderte,

«Только связь! Это была вся её проповедь.

Der englische Botschafter forderte, den Präsidenten direkt zu treffen.

- Английский посол требовал непосредственной встречи с президентом.
- Английский посол потребовал непосредственной встречи с президентом.

Er forderte mich auf, ihm sofort das Geld zurückzugeben.

- Он попросил меня немедленно вернуть ему деньги.
- Он попросил меня немедленно вернуть ей деньги.

Ich forderte ihn auf, die Rechnung unverzüglich zu bezahlen.

Я потребовал, чтобы он немедленно оплатил счет.

Ronald Reagan forderte Gorbatschow auf: „Reißen Sie diese Mauer nieder!“

Рональд Рейган попросил Горбачёва "снести эту стену".

Strategie und forderte Napoleon nur in logistischen Einzelheiten heraus oder widersprach ihm.

стратегии и никогда не бросал вызов Наполеону и не противоречил ему, кроме как в вопросах логистики.

Der Entwicklungsdirektor forderte die Abteilung auf, das neue Produkt genauer zu testen.

Руководитель исследований заставил отдел тщательно протестировать новый продукт.

Tom stellte das Essen auf den Tisch und forderte alle auf anzufangen.

Том поставил еду на стол и сказал всем, чтобы они приступили к обеду.

Da sie ihre Fahrkarte nicht bezahlen konnte, forderte der Busfahrer sie auf, auszusteigen.

Так как она не могла заплатить за проезд, кондуктор попросил её выйти из автобуса.

Er sagte, ich sei seit Jahren gesund und mache Sport und er forderte das Virus heraus

Он сказал, что я был здоров и занимаюсь спортом в течение многих лет, и он бросил вызов вирусу

Einst forderte Christoph Kolumbus einen anderen Entdecker zu einem Duell heraus. Der letztere, ein verschlagener Bursche, ging nicht zehn Schritte, wie es die Regeln vorschrieben, sondern zwei und wandte sich dann um zum Schuss. Zu seinem Unglück hatte Kolumbus gar keinen Schritt getan.

Однажды Христофор Колумб вызвал другого первооткрывателя на дуэль. Тот, будучи нечестным парнем, не стал делать десять шагов, предписанных по правилам, - ограничился всего двумя и сразу повернулся, чтобы выстрелить. К несчастью для него, Колумб не делал вообще никаких шагов.