Translation of "Feiern" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "Feiern" in a sentence and their russian translations:

Wir feiern.

Мы празднуем.

Wir müssen feiern.

- Давайте отпразднуем.
- Отпразднуем.

Was feiern wir?

Чего отмечаем?

Warum feiern wir?

Чего отмечаем?

Zeit zu feiern!

- Самое время это отметить!
- Самое время это отпраздновать!

Wir feiern hier.

Мы тут празднуем.

Jetzt lasst uns feiern!

- А теперь давай праздновать.
- А теперь давайте праздновать.

Heute Abend feiern wir.

- Сегодня ночью мы празднуем.
- Этой ночью мы празднуем.

Morgen feiern wir Weihnachten.

Завтра будем праздновать Рождество.

Feiern wir unseren Sieg!

Давайте праздновать нашу победу.

Wir feiern unser Jubiläum.

- Мы отмечаем юбилей.
- Мы празднуем юбилей.

Haben wir etwas zu feiern?

- У нас есть что отметить?
- У нас есть что праздновать?

Wir hatten viel zu feiern.

- Нам было что отметить.
- Нам было что праздновать.

Wir sollten es feiern gehen.

- Это надо бы пойти отпраздновать.
- Это надо бы пойти отметить.

Ich langweile mich auf Feiern.

Мне скучно на вечеринках.

Und jetzt lass uns feiern!

А теперь давай праздновать.

Und jetzt lasst uns feiern!

А теперь давайте праздновать.

Wir feiern gerade Toms Geburtstag.

- Мы празднуем день рожденья Тома.
- Мы празднуем день рождения Тома.
- Мы отмечаем день рождения Тома.

Wir hätten gemeinsam feiern sollen.

Нам следовало бы отпраздновать вместе.

Wir feiern hier einen Geburtstag.

- Мы тут празднуем день рождения.
- Мы здесь празднуем день рождения.

Sie werden übermorgen ein Fest feiern.

Они устраивают вечеринку послезавтра.

Mir ist nicht nach Feiern zumute.

Мне не до праздников.

Tom wird nie auf Feiern eingeladen.

Тома никогда не приглашают на вечеринки.

Ich werde selten auf Feiern eingeladen.

Меня редко приглашают на праздники.

Ich werde selten zu Feiern eingeladen.

Меня редко приглашают на вечеринки.

Ich werde nie zu Feiern eingeladen.

Меня никогда не приглашают на вечеринки.

Sie wird nie auf Feiern eingeladen.

Её никогда не приглашают на вечеринки.

Mir war nicht nach Feiern zumute.

Мне не хочется праздновать.

- Dort wird gefeiert.
- Wir feiern hier.

Мы тут празднуем.

Heute werden wir meinen Geburtstag feiern.

- Сегодня мы будем праздновать мой день рождения.
- Сегодня мы будем отмечать мой день рождения.

Wir feiern Weihnachten am 25. Dezember.

- Мы отмечаем Рождество 25 декабря.
- Мы празднуем Рождество 25 декабря.

Wer wird feiern, wenn ich sterbe?

Кто будет радоваться моей смерти?

Kam, um den 1. Mai zu feiern

Приехала отмечать 1 мая

Amerikaner feiern den Tod Osama bin Ladens.

Американцы празднуют смерть Осамы бен Ладена.

Holen wir Champagner, wir müssen das feiern!

- Давайте сходим за шампанским, это надо отпраздновать.
- Давай сходим за шампанским. Это надо отпраздновать!

Aber nicht jeder war da, um zu feiern.

Но не все собрались праздновать.

Am vierzehnten Februar feiern die Amerikaner den Valentinstag.

- Четырнадцатого февраля американцы празднуют День святого Валентина.
- Четырнадцатого февраля американцы отмечают День святого Валентина.

Heute feiern wir das Jubiläum von 125 Jahren Esperanto!

Сегодня мы празднуем 125-летнюю годовщину создания эсперанто!

Tom und Maria feiern am Montag ihren dreißigsten Hochzeitstag.

В понедельник Том и Мэри будут отмечать тридцатую годовщину свадьбы.

Mein Großvater väterlicherseits wird morgen seinen achtundachtzigsten Geburtstag feiern.

Мой дед по отцовской линии празднует своё 88-летие завтра.

- Feierst du Weihnachten?
- Feiert ihr Weihnachten?
- Feiern Sie Weihnachten?

- Ты празднуешь Рождество?
- Вы празднуете Рождество?

Man sagt, dass Japaner Weihnachten anders feiern als Amerikaner.

Говорят, что японцы не празднуют Рождество так, как американцы.

- Gehst du heute Abend aus?
- Gehst du heute feiern?

Ты сегодня вечером куда-нибудь идёшь?

Viele Menschen auf der ganzen Welt feiern das chinesische Neujahrsfest.

Множество людей по всему миру отмечают китайский Новый год.

- Heute feiern wir den Afrikatag.
- Heute begehen wir den Tag Afrikas.

Сегодня мы празднуем День Африки.

Sehr wenige Menschen wurden eingeladen, das Jubiläum des Paares zu feiern.

На годовщину свадьбы было приглашено очень мало людей.

- Ich werde nicht zu Partys eingeladen.
- Ich werde nicht zu Feiern eingeladen.
- Man lädt mich nicht zu Partys ein.
- Man lädt mich nicht zu Feiern ein.

Меня не приглашают на вечеринки.

Ostern ist ein christliches Fest, um die Auferstehung von Jesus zu feiern.

Страстная неделя — христианское чествование воскрешения Иисуса Христа.

- Er wird nie auf Feiern eingeladen.
- Er wird nie zu Partys eingeladen.

Его никогда не приглашают на вечеринки.

- Man lädt mich nicht zu Partys ein.
- Man lädt mich nicht zu Feiern ein.

- Меня не приглашают на вечеринки.
- Меня не приглашают на праздники.

Noch heute sind am Erntedanktag Millionen von Amerikanern vereint, wenn sie zum Feiern mit Familie und Freunden zusammenfinden.

И по сей день миллионы американцев объединяются в День благодарения, собираясь для празднования с семьёй и друзьями.

- Haben Sie sich schon entschieden, wo Sie das Weihnachtsfest begehen werden?
- Haben Sie schon entschieden, wo Sie das Weihnachten feiern werden?

Вы уже решили, где будете отмечать Рождество?

Dies ist eine Zeit im Jahr, wenn Menschen mit Familie und Freunden zusammenkommen, um Passah zu begehen und Ostern zu feiern.

Это время года, когда люди собираются вместе с семьёй и друзьями, чтобы отмечать Песах и праздновать Пасху.

Zehntausende hatten sich am Sonntagmorgen trotz der Kälte und des Regens auf dem Petersplatz versammelt, um mit Papst Franziskus die Ostermesse zu feiern.

Десятки тысяч людей собрались на площади Святого Петра в воскресенье утром, несмотря на холод и дождь, чтобы принять участие в торжественной мессе Папы Франциска на празднование Пасхи.

- Ich habe vor, die Neujahrsferien in Australien zuzubringen.
- Es ist meine Absicht, die Neujahrsferien in Australien zuzubringen.
- Ich habe vor, Neujahr in Australien zu feiern.

Я планирую провести новогодние каникулы в Австралии.

Wenn beim Bau eines Hauses der höchste Punkt erreicht ist und die Dachpfannen gelegt werden können, ist es in den Niederlanden üblich, dass der Bauherr den Bauarbeitern ein sogenanntes Pfannenbier spendiert, um das zu feiern. Es wird dabei eine Fahne am First des Hauses befestigt. Ist der Bauherr zum Spendieren zu geizig, dann wird keine Fahne, sondern ein Besen angebracht.

В Нидерландах есть обычай, что, когда при постройке дома дошли до наивысшей точки, и крыша готова к кладке черепицы, хозяин угощает строителей так называемым «черепичным пивом», чтобы это отпраздновать. На коньке крыши ставится флаг. Если хозяин скупой и отказывается угостить работников, ставят не флаг, а метлу.