Translation of "Entstand" in Russian

0.019 sec.

Examples of using "Entstand" in a sentence and their russian translations:

Dort entstand ein Brand.

Там возник пожар.

Das Foto entstand in Berlin.

- Фотография была сделана в Берлине.
- Фото было сделано в Берлине.

Der Waldbrand entstand durch Fahrlässigkeit.

Лесной пожар был вызван неосторожным обращением с огнём.

entstand diese Stadt auf der Elefantenroute.

на миграционном пути слонов вырос город.

In dem Gebäude entstand ein Feuer.

В здании возник пожар.

Die aus meinem Interesse für Umweltschutz entstand.

постепенно сформировалась идея.

Der Unfall entstand aus einem simplen Fehler.

Авария возникла из-за простой ошибки.

Dieses Problem entstand aus einem beiderseitigen Missverständnis.

Эта проблема возникла из-за неправильного понимания друг друга.

Wir wissen nicht, wann diese Welt entstand.

Мы не знаем, когда появился этот мир.

Dieses Bild entstand kurz vor Toms Tod.

Эта фотография была сделана незадолго до смерти Тома.

Die erste Photographie der Erde aus dem Weltraum entstand 1946.

Первая фотография Земли из космоса была сделана в 1946 году.

Es entstand eine Auseinandersetzung darüber, was mit dem Land geschehen solle.

Возникла ссора относительно того, что делать с землей.

Und es entstand eine besondere Bindung zwischen ihnen, die auf gegenseitigem Respekt und Loyalität beruhte.

и между ними возникли особые узы, основанные на взаимном уважении и лояльности.

Als die Erde vor etwa 4,6 Milliarden Jahren entstand, waren die Tage ungefähr sechs Stunden lang.

Когда Земля только образовалась, приблизительно 4,6 миллиардов лет назад, продолжительность дня составляла примерно шесть часов.

- Dieses Foto wurde in Nara aufgenommen.
- Diese Aufnahme entstand in Nara.
- Diese Foto wurde in Nara gemacht.

- Эта фотография была сделана в Наре.
- Это фото было сделано в Наре.

Im Winter waren die Fenster manchmal ganz zugefroren. Doch dann machten der Junge und das Mädchen immer Kupferpfennige am Ofen warm und hielten die warmen Pfennige gegen die gefrorenen Scheiben. Und es entstand alsbald ein rundes Guckloch, durch welches sie blicken konnten, und die sanften, strahlenden Augen des kleinen Jungen und des kleinen Mädchens glänzten dann durch das Guckloch in jedem der Fenster, als sie einander anschauten.

Зимой окна иногда совсем замерзали. И тогда мальчик и девочка нагревали медные монетки на печке, и прикладывали их к замерзшему стеклу; очень скоро появлялось маленькое круглое отверстие, через которое они могли смотреть, и нежные сверкающие глаза мальчика и девочки сияли из обоих окон через эти дырки, когда они смотрели друг на друга.