Translation of "Oberfläche…" in Portuguese

0.004 sec.

Examples of using "Oberfläche…" in a sentence and their portuguese translations:

- Die Oberfläche des Gegenstandes ist ziemlich rau.
- Die Oberfläche des Objekts ist ziemlich rau.
- Die Oberfläche des Gegenstands ist ziemlich rau.

A superfície deste objeto é bem rugosa.

Ich schwamm schnell an die Oberfläche…

Fui rapidamente à superfície.

Plötzlich… …griff er nach der Oberfläche.

De repente, ele procura a superfície.

Dieser Tisch hat eine glatte Oberfläche.

A superfície desta mesa é polida.

Warum steigen Champagnerblasen an die Oberfläche?

Por que as borbulhas de champanhe sobem à superfície?

Wenn Sie nur an der Oberfläche kratzen

Se você estiver apenas no superficial

Mit einem speziellen Körperglied verwirbelt er die Oberfläche.

Com um membro modificado, ele bate na superfície.

- Deine Lippen sind so sanft wie die Oberfläche eines Kaktus.
- Deine Lippen sind so sanft wie die Oberfläche eines Kaktusses.

- Seus lábios são tão suaves quanto a superfície de um cacto.
- Teus lábios são tão suaves quanto a superfície de um cacto.

Die Oberfläche des Sees ist beinahe wie ein Spiegel.

A superfície do lago é como que um espelho.

Sobald die Sonne untergeht, wird es an der Oberfläche kühler.

Com o sol a pôr-se, torna-se mais fresco à superfície.

Mithilfe des Neumond-Tidenhubs steigen diese Tiere zu Tausenden an die Oberfläche.

Ajudados pela maré da lua nova, muitos milhares da sua espécie sobem até à superfície.

Also stieß ich sanft an die Oberfläche und dachte, er würde sich lösen.

por isso comecei a subir lentamente, a pensar que se afastaria da minha mão.

Aber das tat er nicht. Er ritt auf meiner Hand an die Oberfläche.

Mas não o fez. Ficou na mão até à superfície.

In einer unterirdischen Mine kann es 20 Grad kälter sein als an der Oberfläche.

Uma mina subterrânea pode ser até seis graus mais fresca do que a temperatura à superfície.

Wenn die Oberfläche der Basis des großen Pramits in das Zweifache der Hälfte des Pramits geteilt wird, erscheint die Zahl pi.

Se a superfície da base do pramit grande for dividida em duas vezes a metade do pramit, o número pi será exibido.

Der Erfinder Ferdinand Maack wollte Schach wie einen modernen Krieg aussehen lassen, mit möglichen Angriffen nicht nur auf eine zweidimensionale Oberfläche, sondern auch aus der Luft und unter Wasser.

O inventor Ferdinand Maack queria tornar o xadrez parecido com uma guerra moderna, com ataques possíveis não só em uma superfície bidimensional, mas também a partir do ar e de sob a água.

Der Irrtum ist viel leichter zu erkennen, als die Wahrheit zu finden; jener liegt auf der Oberfläche, damit lässt sich wohl fertig werden; diese ruht in der Tiefe, danach zu forschen ist nicht jedermanns Sache.

É muito mais fácil reconhecer o erro do que encontrar a verdade; aquele está na superfície e por isso é fácil erradicá-lo; esta repousa no fundo, e não é qualquer um que a pode investigar.

Bisweilen ist es sehr schwierig, die Worte zu finden. Sie erschaffen ein Meer voller Wellen; manches Mal können wir uns an der Oberfläche treiben lassen, und ein anderes Mal stürzen wir uns sehr tief hinab in seine Wasser.

Às vezes é muito difícil encontrar as palavras. Elas criam um mar de muitas ondas; às vezes podemos flutuar na superfície e, às vezes, nós mergulhamos profundamente nessas águas.