Translation of "Nachhause" in Portuguese

0.006 sec.

Examples of using "Nachhause" in a sentence and their portuguese translations:

Geh nachhause!

Vá para o seu quarto.

- Lass Tom nachhause gehen!
- Lasst Tom nachhause gehen!
- Lassen Sie Tom nachhause gehen!

- Deixe o Tom ir para casa.
- Deixa o Tom ir para casa.

Gehen wir nachhause!

Vamos para casa!

Ihr müsst nachhause gehen.

- Vocês precisam ir para casa.
- Vós tendes de ir para casa.

Lassen Sie Tom nachhause gehen!

- Deixe o Tom ir para casa.
- Deixe Tom ir para casa.

Können Sie es mir nachhause liefern?

Você pode entregar na minha casa?

- Gehen wir heim!
- Gehen wir nachhause!

Vamos para casa!

- Komm früh nach Hause.
- Komm früh nachhause.

Volte para casa cedo.

- Wirst du mich heimfahren?
- Werden Sie mich nachhause fahren?

Você vai me conduzir até em casa?

- Steve kam nicht nachhause.
- Steve ist nicht nach Hause gekommen.

O Steve não voltou para casa.

- Gehen wir heim!
- Gehen wir nachhause!
- Lasst uns nach Hause gehen!

Vamos para casa!

- Ich werde jetzt heim gehen.
- Ich geh nach Hause.
- Ich gehe nachhause.

Vou para casa.

- Dann eilte sie nach Hause.
- Dann eilte sie nachhause.
- Dann eilte sie heimwärts.

Então ela correu pra casa.

- Vater ist vor ungefähr zehn Minuten nachhause gekommen.
- Vater kam vor ungefähr zehn Minuten nach Hause.

Papai veio para casa mais ou menos há dez minutos atrás.

Ich wollte eigentlich direkt nachhause gehen, bin aber dann doch mehr oder weniger unbewusst in einer Bibliothek gelandet.

Eu queria na verdade ir diretamente para casa, mas eu acabei ficando na biblioteca, mais ou menos inconscientemente.

- Ich werde dich mit dem Auto nach Hause bringen.
- Ich werde dich nach Hause fahren.
- Ich werde dich nachhause fahren.

- Vou te levar até a sua casa.
- Eu o levarei de carro à sua casa.

- Ich werde dich nach Hause fahren.
- Ich werde dich nachhause fahren.
- Ich bringe dich nach Hause.
- Ich werde dich nach Hause bringen.

- Vou te levar até a sua casa.
- Vou te levar para casa.

- Ich wollte eigentlich direkt nachhause gehen, bin aber dann doch mehr oder weniger unbewusst in einer Bibliothek gelandet.
- Ich wollte eigentlich direkt nach Hause gehen, aber irgendwie bin ich dann doch in einer Buchhandlung gelandet.

Eu pretendia voltar direto para casa, mas acabei dando um passeiozinho pelo interior de uma livraria.