Translation of "Lasse" in Portuguese

0.007 sec.

Examples of using "Lasse" in a sentence and their portuguese translations:

Lasse sie schön sein und lasse mich sie vergessen.

- Deixe ela ser bonita e deixe eu esquecer dela.
- Deixe-a ser bonita e deixe-me esquecê-la.

Lasse mich das anschauen.

Deixe-me dar uma olhada.

Lasse die Fenster nicht offen.

Não deixe as janelas abertas.

Das lasse ich mir gefallen!

Eu aceito com prazer.

Ich lasse ein EKG machen.

- Eu vou fazer um eletrocardiograma.
- Eu farei um eletrocardiograma.

Ich lasse mich nicht einschüchtern.

Não serei intimidado.

Ich lasse mich nicht zwingen.

Não serei coagido.

Ich lasse die Bücher hier.

Vou deixar os livros aqui.

Lasse das Schlafzimmerfenster nicht offen stehen.

Não deixe a janela do quarto aberta.

Ich lasse mich lieber nicht impfen.

Eu prefiro não tomar a vacina.

Nun lasse mich dich mit Musik unterhalten.

- Agora deixe-me te entreter com música.
- Agora, deixe-me entreter você com música.

- Hinterlasse keine Spuren!
- Lasse keine Spuren zurück!

Não deixe nenhum vestígio.

Ich lasse mir wieder einen Bart wachsen.

Eu estou deixando a barba crescer de novo.

Ich lasse an nichts ein gutes Haar.

Eu baguncei tudo.

Das lasse ich mir nicht zweimal sagen.

- Eu não vou dizer isso duas vezes.
- Não vou dizer isso duas vezes.

- Ich lasse mir nicht gerne vorschreiben, was ich zu tun habe.
- Ich lasse mir nicht gerne Anweisungen geben.

Não gosto que me digam o que fazer.

- Leben und leben lassen.
- Lebe, und lasse leben.

- Vive e deixa viver.
- Viva e deixe viver.

Ich lasse meinen Regenschirm immer im Zug liegen.

Eu sempre acabo esquecendo meu guarda-chuva dentro do trem.

Ich lasse mich von dir nicht mehr herumkommandieren.

Eu não vou mais deixar você mandar em mim.

Ich lasse meine Schwester meinen neuen Computer benutzen.

Eu deixei a minha irmã usar o meu computador novo.

Ich lasse dich wissen, ob Tom früh auftaucht.

Vou informá-lo se Tom chegar cedo.

Normalerweise lasse ich mich von anderen Leuten nicht herumkommandieren.

Normalmente não deixo as pessoas mandarem em mim.

Ich lasse mir keine Gelegenheit entgehen, italienisch zu essen.

Eu nunca perco uma oportunidade de comer comida italiana.

- Bitte lasse mich heimgehen!
- Lass mich bitte nach Hause gehen.

Por favor, deixe-me ir para casa.

Sei wie ein Baum und lasse die toten Blätter fallen.

Seja como uma árvore e deixe as folhas mortas caírem.

Und den lasse ich zehn Minuten lang in die Höhle ziehen,

Se a deixarmos lá por dez minutos, o fumo encherá a caverna

- Ich lasse euch zwei allein.
- Ich werde euch zwei allein lassen.

Eu vou deixar vocês dois sozinhos.

- Ich lasse dich nicht hängen.
- Ich werde dich nicht herunter lassen.

Eu não vou te decepcionar.

Lasse dich nicht davon blenden, was du alles zu wissen meinst.

- Não se deixe cegar pelo que você pensa que sabe.
- Não te deixes cegar pelo que pensas que sabes.

- Lasse uns weitere 5 Minuten warten.
- Lass uns noch fünf weitere Minuten warten!

Vamos esperar por mais cinco minutos.

- Lasse es mich wissen, wenn du etwas brauchst.
- Sag Bescheid, wenn du etwas brauchst!

- Se você precisar de alguma coisa, me diga!
- Se precisares de alguma coisa, fala comigo!

- Von dir nehme ich keine Befehle entgegen.
- Von dir lasse ich mir nichts befehlen.

Eu não recebo ordens suas.

Ich lasse die Türen nicht offenstehen, weil sich bei uns in der Gegend Tiere herumtreiben.

Não deixo as portas abertas porque há animais em meu bairro.

- Machen Sie die Tür auf und lassen Sie den Hund rein.
- Öffne die Tür und lasse den Hund herein!

Abra a porta e deixe o cachorro entrar.

Früher fragte ich mich oft, vor welchem Verbrechen die Zeit immer so schnell davonrennt; nun lasse ich die Stunden einfach durch mich hindurchfließen.

Antigamente, eu muitas vezes me perguntava que crime o tempo cometera para ter de fugir sempre tão rapidamente; agora eu simplesmente deixo as horas fluírem através de mim.

- Ich sage dir Bescheid, wenn es fertig ist.
- Ich lasse euch wissen, wenn es erledigt ist.
- Ich werde Sie wissen lassen, wenn es getan ist.

Eu te avisarei quando estiver terminado.