Translation of "Erwarten" in Portuguese

0.015 sec.

Examples of using "Erwarten" in a sentence and their portuguese translations:

Erwarten Sie jemanden?

Estão esperando alguém?

Sie erwarten uns.

Eles estão nos esperando.

Wen erwarten Sie?

Quem você está esperando?

- Du kannst mich morgen erwarten.
- Sie können mich morgen erwarten.

Você pode esperar por mim amanhã.

- Wir erwarten Besuch heute Abend.
- Wir erwarten Gäste heute Abend.

Estamos esperando companhia essa noite.

Wir erwarten gute Ergebnisse.

Esperamos bons resultados.

erwarten, Einnahmen zu schaffen.

espere criar renda.

Mehr kann man keinesfalls erwarten.

Mais não se pode esperar, de modo algum.

Ich kann es kaum erwarten!

Eu não posso esperar por isto.

- Wir erwarten eine gute Ernte in diesem Jahr.
- Wir erwarten dieses Jahr eine gute Ernte.
- Wir erwarten in diesem Jahr eine gute Ernte.

Este ano, esperamos uma boa colheita.

Und den Greifvögeln, die sie erwarten.

E as aves de rapina à espera.

Todes - das erwarten Sie von Helden.

morte - é o que você espera que os heróis façam.

Ich kann den Sommer kaum erwarten.

Não posso esperar até o verão.

Wir sehen das, was wir erwarten.

Nós vemos o que queremos ver.

Tom und Mary erwarten ein Baby.

- O Tom e a Mary estão esperando um bebê.
- O Tom e a Mary vão ter um bebê.

Was können wir von archäologischen Ausgrabungen erwarten?

O que podemos esperar para fazer escavações arqueológicas?

Wir erwarten, dass er uns helfen wird.

Esperamos que nos ajude.

Ich kann es kaum erwarten, ihn kennenzulernen.

Não vejo a hora de conhecê-lo.

- Auf wen wartest du?
- Wen erwarten Sie?

Quem você está esperando?

Seine Eltern erwarten zu viel von ihm.

Os pais dele esperam muito dele.

Ich kann es kaum erwarten, Tom kennenzulernen.

Não vejo a hora de conhecer Tom.

Tom konnte es kaum erwarten, Maria kennenzulernen.

Tom estava ansioso para encontrar Mary.

Ich werde dich in meinem Zimmer erwarten.

Esperarei por você na minha sala.

Aber es gibt ein Problem. Rundschwanzsperber erwarten sie.

Mas há um problema. Os gaviões de Cooper sabem que vêm.

Erwarten Sie nicht, im Fernsehen ausgestrahlt zu werden.

Não espere ser transmitido pela TV.

Man kann nicht alles von den Schulen erwarten.

Não se pode esperar tudo das escolas.

Aber Wissenschaftler erwarten dass diese Nummer steigen wird.

Mas os cientistas esperam que esse número aumente...

Meine Eltern erwarten von mir, dass ich studiere.

Meus pais esperam que eu estude.

Meine Eltern können es kaum erwarten, dich kennenzulernen.

- Os meus pais não veem a hora de te conhecer.
- Os meus pais não veem a hora de conhecê-lo.
- Os meus pais não veem a hora de conhecê-la.

- Wir erwarten eine gute Ernte in diesem Jahr.
- Dieses Jahr wird eine gute Ernte erwartet.
- Wir erwarten dieses Jahr eine gute Ernte.
- Wir erwarten in diesem Jahr eine gute Ernte.

Este ano se espera uma boa colheita.

Ich kann es gar nicht erwarten, dieses Mädchen kennenzulernen.

Mal posso esperar para conhecer essa menina.

Wer Dornen sät, soll nicht erwarten, Rosen zu ernten.

Quem quer que semeie espinhos, não espere colher rosas.

...während wir das Außergewöhnliche... ...in 72 Dangerous Animals: Asia erwarten.

enquanto continuamos a contagem dos extraordinários 72 Animais mais Perigosos da Ásia.

Ich kann es kaum erwarten, Tom die gute Nachricht zu erzählen.

Não posso esperar para contar a Tom as boas notícias.

Einige Momente sind beängstigend Sie wissen nicht, was Sie erwarten sollen,

alguns momentos são assustadores porque você não sabe o que esperar

Wir erwarten von dir, dass du hältst, was du einmal versprochen hast.

Esperamos que você cuide do que havia prometido.

Du kannst nicht von mir erwarten, dass ich immer an alles denke!

Você não pode esperar que eu sempre pense em tudo!

Spinnen erwarten, dass Insekten sich im Netz verfangen. So bekommen sie ihre Nahrung.

As aranhas esperam os insetos serem pegos nas teias. É assim que elas conseguem comida.

Man kann es kaum erwarten, morgens aufzustehen, da es so viel zu tun gibt,

Mal podes esperar para te levantar, porque há tanto para fazer

Und Axtschlägen gestürzt. Wie zu erwarten ist, werden alle seine auserwählten Gefährten, alle seine Leibwächter

e machado e, como seria de esperar, todos os seus companheiros escolhidos, todos os seus guarda-costas,

- Was erwartest du von uns?
- Was erwarten Sie von uns?
- Was erwartet ihr von uns?

O que você espera de nós?

Das ist eine exzellente Frage, deren Antwort von Tom zu hören ich kaum erwarten kann.

Essa é uma excelente pergunta, à qual mal posso esperar que Tom responda.

- Wie viel Leute erwartest du?
- Wie viel Leute erwartet ihr?
- Wie viel Leute erwarten Sie?

- Quantas pessoas você está esperando?
- Quantas pessoas estás esperando?
- Quantas pessoas vocês estão esperando?
- Quantas pessoas estais esperando?
- Quantas pessoas o senhor está esperando?
- Quantas pessoas a senhora está esperando?
- Quantas pessoas os senhores estão esperando?
- Quantas pessoas as senhoras estão esperando?

Heutzutage wollen wir, dass unsere Kinder ihre eigenen Entscheidungen treffen, aber wir erwarten, dass uns diese Entscheidungen passen.

Atualmente nós queremos que nossos filhos tomem suas próprias decisões, mas nós esperamos que essas decisões nos agradem.

- Erwarte nicht zu viel von mir.
- Erwartet nicht zu viel von mir.
- Erwarten Sie nicht zu viel von mir.

- Não espere muito de mim.
- Não esperem muito de mim.

- Nur aus Neugier gefragt, was erwarten Sie, was geschehen wird?
- Nur aus Neugier gefragt, was erwartest du, was geschehen wird?

Só por curiosidade, o que você espera que aconteça?

Im Französisch- und Deutschunterricht sagte unser Lehrer, der aus England kam: „Wie könnt ihr erwarten, eine Fremdsprache zu lernen, wenn ihr die Grammatik eurer eigenen nicht kennt!“

Na aulas de francês e alemão, nosso professor que veio da Inglaterra disse: " Como vocês podem esperar aprender uma língua estrangeira se vocês não conhecem a gramática da sua própria língua?"