Translation of "Sprichst" in Polish

0.023 sec.

Examples of using "Sprichst" in a sentence and their polish translations:

- Sprichst du kaschubisch?
- Sprichst du Kaschubisch?

Czy mówisz po kaszubsku?

Du sprichst Deutsch.

Mówisz po niemiecku.

Sprichst du Katalanisch?

Mówisz po katalońsku?

Sprichst du Hebräisch?

Mówisz po hebrajsku?

Worüber sprichst du?

O czym ty mówisz?

Sprichst du Englisch?

Mówi pan po angielsku?

Sprichst du Klingonisch?

Czy mówisz po klingońsku?

Sprichst du Latein?

Czy znasz łacinę?

Sprichst du Japanisch?

Czy mówisz po japońsku?

Sprichst du Chinesisch?

Mówisz po chińsku?

Sprichst du Schwedisch?

Mówi pan po szwedzku?

Sprichst du Italienisch?

Czy mówisz po włosku?

Sprichst du Albanisch?

Mówisz po albańsku?

Sprichst du zu mir?

Czy do mnie mówisz?

Du sprichst meine Sprache.

Mówisz moim językiem.

Du sprichst fließend Englisch.

Mówisz biegle po angielsku.

Sprichst du von mir?

O mnie mówisz?

Welche Sprache sprichst du?

Którym językiem mówisz?

Du sprichst Russisch, oder?

Mówisz po rosyjsku, prawda?

Sprichst du überhaupt Englisch?

Mówisz w ogóle po angielsku?

Du sprichst kein Englisch, stimmt's?

Nie znasz angielskiego, prawda?

Wie gut du Englisch sprichst!

Jak ty dobrze mówisz po angielsku!

Welche Sprachen sprichst du fließend?

W jakich językach mówisz biegle?

Du sprichst sehr gut Spanisch.

Świetnie mówisz po hiszpańsku.

Sprichst du mit deinen Pflanzen?

- Rozmawiasz ze swoimi roślinami?
- Czy mówisz do swoich roślin?

- Sprichst du Englisch?
- Kannst du Englisch?

- Czy mówisz po angielsku?
- Mówisz po angielsku?

- Sprecht ihr Arabisch?
- Sprichst du Arabisch?

Mówisz po arabsku?

- Sprechen Sie Chinesisch?
- Sprichst du Chinesisch?

Mówisz po chińsku?

Sprichst du noch eine andere Sprache?

Znasz jakiś obcy język?

- Sprechen Sie Französisch?
- Sprichst du Französisch?

Czy mówi pan po francusku?

- Sprechen Sie Türkisch?
- Sprichst du Türkisch?

Czy umiesz mówić po turecku?

- Sprechen Sie Japanisch?
- Sprichst du Japanisch?

- Czy mówi pan po japońsku?
- Czy mówisz po japońsku?

- Du sprichst Deutsch.
- Ihr sprecht Deutsch.

Mówisz po niemiecku.

- Sprechen Sie Hebräisch?
- Sprichst du Hebräisch?

Mówisz po hebrajsku?

Warum sprichst du immer von Tatoeba?

Dlaczego ciągle gadasz tylko o Tatoebie?

- Mit wem sprichst du?
- Mit wem redest du?

Do kogo mówisz?

- Sprichst du mit deinem Hund?
- Sprechen Sie mit Ihrem Hund?
- Sprechen Sie zu Ihrem Hund?
- Sprichst Du zu deinem Hund?

- Rozmawiasz ze swoim psem?
- Czy rozmawiasz ze swoim psem?

- Sprichst du Katalanisch?
- Sprecht ihr Katalanisch?
- Sprechen Sie Katalanisch?

- Mówisz po katalońsku?
- Czy mówi pan po katalońsku?

- Sprichst du Bulgarisch?
- Sprechen Sie Bulgarisch?
- Sprecht ihr Bulgarisch?

Mówisz po bułgarsku?

- Sprechen Sie Französisch?
- Sprichst du Französisch?
- Sprecht ihr Französisch?

Czy mówi pan po francusku?

- Sprechen Sie Englisch?
- Sprecht ihr Englisch?
- Sprichst du Englisch?

- Czy mówi pan po angielsku?
- Mówi pan po angielsku?
- Mówi pani po angielsku?

- Sprichst du Italienisch?
- Sprechen Sie Italienisch?
- Sprecht ihr Italienisch?

- Czy mówi pan po włosku?
- Czy mówisz po włosku?
- Mówisz po włosku?

- Sprichst du Polnisch?
- Sprecht ihr Polnisch?
- Sprechen Sie Polnisch?

Mówisz po polsku?

- Sprichst du Deutsch?
- Sprecht ihr Deutsch?
- Sprechen Sie Deutsch?

- Czy mówi pan po niemiecku?
- Mówisz po niemiecku?

- Du sprichst doch Französisch, oder?
- Sie sprechen doch Französisch, oder?

Mówisz po francusku, prawda?

- Sprichst du mit deinen Katzen?
- Sprechen Sie mit Ihren Katzen?

Rozmawiasz ze swoimi kotami?

Hab keine Angst davor, Fehler zu machen, wenn du Englisch sprichst.

Nie bój się popełniać błędów kiedy mówisz po angielsku.

Warum sprichst du mich andauernd auf Englisch an? Weil ich Ausländerin bin?

- Dlaczego zawsze mówisz do mnie po angielsku? To dlatego, że jestem obcokrajowcem?
- Dlaczego zawsze mówicie do mnie po angielsku? To dlatego, że jestem obcokrajowcem?

- Sprichst du Deutsch?
- Sprecht ihr Deutsch?
- Sprechen Sie Deutsch?
- Sie sprechen Deutsch?

Czy mówi pan po niemiecku?

- Ich habe keine Ahnung, wovon du sprichst.
- Ich habe keinen Plan, wovon du redest.

Nie mam pojęcia, o czym ty mówisz.

- Warum sprichst du so laut?
- Warum sprecht ihr so laut?
- Warum sprechen Sie so laut?

Dlaczego mówisz tak głośno?

- Erst denken, dann reden!
- Denke nach, ehe du sprichst!
- Vor Inbetriebnahme des Mundwerks Verstand einschalten.

Pomyśl zanim coś powiesz.

- Von wem sprichst du?
- Von wem sprechen Sie?
- Über wen redest du?
- Von wem redest du?

O kim mówisz?

- Von was redest du?
- Wovon redest du?
- Worüber sprichst du?
- Worüber sprechen Sie?
- Worauf sprechen Sie an?

- O czym ty mówisz?
- O czym mówisz?
- No co ty!

- Du sprichst nicht zufällig Französisch, oder?
- Sie sprechen nicht zufällig Französisch, oder?
- Ihr sprecht nicht zufällig Französisch, oder?

Czy nie mówisz przypadkiem po francusku?

- Sprichst du zu mir?
- Redest du mit mir?
- Reden Sie mit mir?
- Redet ihr mit mir?
- Sprechen Sie mit mir?

Mówisz do mnie?

- Von was redest du?
- Wovon redest du?
- Wovon sprechen Sie?
- Worüber sprichst du?
- Worüber sprechen Sie?
- Worauf sprechen Sie an?

- O czym ty mówisz?
- O czym mówisz?

- Ich weiß nicht, über wen Sie sprechen.
- Ich weiß nicht, über wen du sprichst.
- Ich weiß nicht, über wen ihr sprecht.

- Nie wiem, o kim mówisz.
- Nie wiem o kim mówisz.

- Warum sprichst du nicht mit mir?
- Weshalb wollt ihr nicht mit mir sprechen?
- Wieso weigern Sie sich, mit mir zu reden?

Dlaczego ze mną nie rozmawiasz?

- Warum hast du uns denn nicht gesagt, dass du Französisch sprichst?
- Warum haben Sie uns denn nicht gesagt, dass Sie Französisch sprechen?

Dlaczego nam nie powiedziałeś, że potrafisz mówić po francusku?

Wenn du Shanghainesisch mit deiner Mutter sprichst, verstehe ich nur hier und da ein Wort, daher kann ich nicht in euer Gespräch einsteigen.

Kiedy rozmawiasz ze swoją mamą po szanghajsku, nie rozumiem ani słowa, więc nie mogę włączyć się do rozmowy.

- Ich weiß nicht, wovon du sprichst.
- Ich weiß nicht, von was ihr sprecht.
- Ich weiß nicht, von was Sie sprechen.
- Ich weiß nicht, wovon du redest.

- Nie wiem, o kim mówisz.
- Nie wiem o czym mówisz.

- Du sprichst so leise, dass ich dich kaum verstehen kann.
- Sie sprechen so leise, dass ich Sie kaum verstehen kann.
- Ihr sprecht so leise, dass ich euch kaum verstehen kann.

Mówisz tak cicho, że prawie cię nie słyszę.

- Wenn jemand, der deine Herkunft nicht kennt, sagt, dass du wie ein Muttersprachler sprichst, bedeutet das, dass man wahrscheinlich etwas an deiner Sprechweise bemerkt hat, das erkennen ließ, dass du kein Muttersprachler bist. Mit anderen Worten, du hörst dich nicht wirklich wie ein Muttersprachler an.
- Wenn jemand Fremdes dir sagt, dass du dich wie ein Muttersprachler anhörst, bedeutet das wahrscheinlich: Er hat etwas an deinem Sprechen bemerkt, dass dich als Nicht-Muttersprachler verraten hat. Mit anderen Worten: Du hörst dich nicht wirklich wie ein Muttersprachler an.
- Wenn jemand, der nicht weiß, woher man kommt, sagt, man erwecke doch den Eindruck, Muttersprachler zu sein, so hat man Grund zu der Annahme, dass ihm an der Sprache irgendetwas aufgefallen ist, woran er erkannt hat, dass man eben keiner ist – dass man diesen Eindruck mit anderen Worten eigentlich nicht erweckt.

Jeśli ktoś, kto nas nie zna, mówi, że mówimy jego językiem jak rodzimy użytkownik, oznacza to, że pewnie zauważył u nas coś, co uświadomiło mu, że tym użytkownikiem nie jesteśmy. Innymi słowy, że nie mówimy jak rodzimy użytkownik.