Translation of "Scheinen" in Japanese

0.010 sec.

Examples of using "Scheinen" in a sentence and their japanese translations:

Wird die Sonne morgen scheinen?

明日は晴れるでしょうか。

Sie scheinen sich sehr nahezustehen.

彼らはかなり親しそうだ。

Tiere scheinen sich willkürlich fortzubewegen.

動物はでたらめに動くように見える。

Am Himmel scheinen viele Sterne.

空にはたくさんの星が輝いている。

- Diese Geräte scheinen keinen Nutzen zu haben.
- Diese Geräte scheinen nutzlos zu sein.

これらの小道具は役に立ちそうにない。

Meine Mandeln scheinen geschwollen zu sein.

扁桃腺がはれている気がするのですが。

Meine Augen scheinen entzündet zu sein.

目が炎症を起こしているようですが。

Sie scheinen sich gestritten zu haben.

彼らはけんかをしたらしい。

Das scheinen keine Amerikaner zu sein.

- アメリカ人ではないようです。
- 彼らはアメリカ人ではないらしい。

Alle scheinen ihren Spaß zu haben.

みんな楽しんでいるようだね。

Die beiden scheinen wie füreinander gemacht.

あの2人は相性がいいようだ。

Sie scheinen ein ehrlicher Mann zu sein.

君は正直者のようだ。

Sie scheinen heute schlechter Laune zu sein.

今日彼らは悪い気分でしょう。

Alle hier scheinen sehr müde zu sein.

ここにいる人は、みんなとても眠たそうに見える。

Wissenschaftler scheinen die Wahrheit schon gewusst zu haben.

科学者達は真実を知っているようだ。

Sie scheinen sich der Tatsache bewusst zu sein.

彼らはその事実に気づいているようだ。

Heute am Nachthimmel scheinen die Sterne sehr hell.

今夜、空には星がとても明るく輝いている。

Das Buch scheinen nur wenige Leute gelesen zu haben.

その本を読んだ人はほとんどいないようだ。

Tom und Mary scheinen immer Zeit miteinander zu verbringen.

トムとメアリーはいつも一緒に遊びに行っているみたいだ。

Sie scheinen keinen Tötungsschalter wie Menschen und Schimpansen zu haben.

人やチンパンジーにある “殺しのスイッチ”がない

Die Klimafolgen scheinen dort weiter in der Zukunft zu liegen,

気候への影響は しばらく先のことかもしれません

Und ihre Jungen scheinen ihr weiterhin keine Hilfe zu sein.

‎子供は まだ役に立たない

Ich gehe nicht davon aus, dass die Sonne scheinen wird.

晴れにならないと思う。

Sie scheinen mich zu kennen, aber ich kenne Sie nicht.

私をご存知のようですが私はあなたを知りません。

Wenn die Sonne aufhörte zu scheinen, würden alle Lebewesen sterben.

もし太陽が輝かなくなれば、生物は皆死ぬだろう。

- Wird die Sonne morgen scheinen?
- Wird es morgen sonnig sein?

明日は晴れるでしょうか。

Die Wolken verzogen sich, und die Sonne begann zu scheinen.

雲が晴れて陽がさしはじめた。

Raucher scheinen bei weitem mehr Lungenkrebs zu bekommen als Nichtraucher.

喫煙者は非喫煙者よりはるかに多く肺がんになりそうである。

Die einen scheinen immerzu beschäftigt zu sein, die anderen nicht.

いつも忙しそうな人もいるし、そうでない人もいる。

Der Sieg mag unmöglich scheinen, doch wahrlich – er ist es nicht!

勝利は不可能に見えるんだけど、実は可能だ。

- Sie scheinen ein ehrlicher Mann zu sein.
- Du scheinst ein ehrlicher Mann zu sein.

君は正直者のようだ。

- Du scheinst beschäftigt zu sein.
- Ihr scheint beschäftigt zu sein.
- Sie scheinen beschäftigt zu sein.

- 忙しそうですね。
- 忙しそうね。

Diese Bankangestellten scheinen in letzter Zeit so höflich unverschämt. Ich frage mich, was dahinter steckt.

最近の銀行員の態度はなんと慇懃無礼なことか。何様だと思ってるんだ。

Die ältesten Glasgefäße scheinen zur Zeit Amenophis II., des ägyptischen Pharaos der 18. Dynastie, hergestellt worden zu sein.

最古のガラス器はエジプト第18王朝アメンホテプ二世の時代から作られていたようです。

- Du scheinst im Moment nicht du selbst zu sein.
- Sie scheinen im Moment nicht Sie selbst zu sein.

この頃あなたらしくない。

- Mein Goldfisch sieht krank aus. Was fehlt ihm bloß?
- Die Goldfische scheinen krank zu sein. Was haben sie bloß?

金魚が病気みたいなんだけど。どうしたんだろう?

Tom schläft ständig im Unterricht. Es will fast scheinen, als käme er nur, um versäumten Schlaf nachzuholen, in die Schule.

トムは授業中寝てばかりいるので、学校に寝に行っているようなものだ。

- Sie scheinen mich zu kennen, aber ich kenne Sie nicht.
- Du scheinst mich zu kennen, aber ich kenne dich nicht.

私をご存知のようですが私はあなたを知りません。

Auf die gleiche Weise mag ein Witz, über den ein Engländer Tränen lachen kann, einem Russen ganz und gar nicht witzig scheinen.

これと同様に、イギリス人なら涙を出して笑いそうな冗談でも、ロシア人なら全然おもしろくないと思うかも知れない。

- Sie scheinen Früchte zu mögen.
- Anscheinend mögen Sie Obst.
- Anscheinend magst du Obst.
- Du scheinst Obst zu mögen.
- Du scheinst gerne Obst zu essen.

果物がお好きのようですね。

- Du scheinst an etwas anderes gedacht zu haben.
- Sie scheinen an etwas anderes gedacht zu haben.
- Ihr scheint an etwas anderes gedacht zu haben.

- あなたは何か他のことを考えていたようです。
- あなたは何かほかのことを考えてたようですね。
- あなたは何かほかのことを考えたようですね。

Kosmischer Staub mag nicht sonderlich gefährlich scheinen, aber selbst ein winziges Objekt kann Verletzungen verursachen, wenn es sich viele Male schneller als eine Gewehrkugel bewegt.

宇宙塵はあまり危険そうに思えないかもしれないが、ごく小さな粒であっても、銃弾の何倍もの速度で飛んでくるので、怪我をしかねない。

Wenn der Kluge sich der Dinge annimmt, so werden diese wahrhaft einfach. Die aber um das Einfache schwere Worte tun, sind die Mittelmäßigen, die klug scheinen wollen.

賢い人の手にかかると、物事は実にシンプルになる。簡単なことを難しく言うのが、賢いふりをした凡庸な人間だ。

- Du scheinst recht zu haben.
- Ihr scheint recht zu haben.
- Sie scheinen recht zu haben.
- Es scheint, dass ihr recht habt.
- Es sieht so aus, als hätten Sie recht.

どうやら君の言うことが正しいようだ。

- Sie scheinen erhebliche Fortschritte gemacht zu haben, seit ich Sie das letzte Mal traf.
- Du scheinst beachtliche Fortschritte gemacht zu haben, seit ich dich das letzte Mal getroffen habe.
- Ihr scheint beträchtliche Fortschritte gemacht zu haben, seit ich euch das letzte Mal traf.

- この前あなたにお会いして以来、かなり進歩されたようですね。
- 前回君に会ってから、かなり進歩したようだね。

- Die Schönheit, so kam es mir vor, sie gleicht dem Gipfel des Bergs: Hat man ihn einmal erklommen, geht nachher alles bergab.
- Die Schönheit, so wollte mir scheinen, gleicht der Spitze eines Berges. Hat man sie einmal erreicht, bleibt nur mehr der Weg nach unten.

美というのは山の頂上に似ているように私には思われた。そこに着いてしまえば、また下りる以外には何もすることがないのである。

- Auf die gleiche Weise mag ein Witz, über den ein Engländer Tränen lachen kann, einem Russen ganz und gar nicht witzig scheinen.
- Auf die gleiche Weise findet ein Russe vielleicht nichts Lustiges an einem Witz, über den ein Engländer vor Lachen Tränen vergießen könnte.

これと同様に、イギリス人なら涙を出して笑いそうな冗談でも、ロシア人なら全然おもしろくないと思うかも知れない。