Translation of "Bezeichnet" in Japanese

0.009 sec.

Examples of using "Bezeichnet" in a sentence and their japanese translations:

Er wird häufig als Nationalheld bezeichnet.

彼は国民的英雄と良く言われる。

Er wird als großer Wissenschaftler bezeichnet.

彼は偉大な科学者であると言われている。

Früher wurde Schwefelsäure als „Vitriolöl“ bezeichnet.

硫酸は古くは「緑礬油」と呼ばれていた。

Tom hat mich als Dummkopf bezeichnet.

トムにバカって言われた。

Hongkong wird als Perle Asiens bezeichnet.

香港はアジアの真珠と呼ばれている。

Geschichte bezeichnet - inspirierend, furchtlos, mit brillantem taktischem Instinkt.

。インスピレーションを与え、恐れを 知ら ず、見事な戦術的本能を持っています。

Zeitungen, Fernsehen und Radio bezeichnet man als Massenmedien.

新聞・テレビ・ラジオは、マス・メディアと呼ばれる。

Ein Lkw wird in Großbritannien als „lorry“ bezeichnet.

イギリスではトラックはローリーと呼ばれる。

Tom bezeichnet seine erste Liebe als „bittersüße Erinnerung“.

トムは、初恋を「ほろ苦い思い出」と言います。

Maria bezeichnet ihre erste Liebe als „süßsaure Erinnerung“.

メアリーは、初恋を「甘酸っぱい思い出」と言います。

- Mein Freund hat mich als „Meister der durchgemachten Nächte“ bezeichnet.
- Mein Freundin hat mich als „Meisterin der durchgemachten Nächte“ bezeichnet.

- 友は僕のことを「オール・マスター」と呼んでたんだ。
- 友達が僕のこと「徹夜の名人」って言ってた。

In Südsee-Legenden wurden Riesenmuscheln einst als Menschenfresser bezeichnet,

南太平洋の言い伝えでは 警戒心のないダイバーを捕えようと

Als Izakaya wird eine Kneipe im japanischen Stil bezeichnet.

居酒屋は日本風のパブのことです。

Als „Hatsumōde“ bezeichnet man den Besuch im Schrein zu Neujahr.

初詣でとは新年に神社にお参りすることです。

Ein Kind, dessen Eltern gestorben sind, bezeichnet man als eine Waise.

両親が亡くなった子供は孤児と呼ばれる。

Die Menge aller reellen Zahlen wird mit dem Symbol ℝ bezeichnet.

実数全体の集合をℝという記号で表す。

Wie Sie zum Beispiel wissen, wird dieses rote Ding als "Apfel" bezeichnet.

あなたが「丸い赤いもの」は 「リンゴ」であると知ったとします

Bernadotte wurde von Napoleons Anhängern als Verräter bezeichnet - allerdings nicht von Napoleon selbst.

ベルナドッテは、ナポレオン自身ではなく、ナポレオンの支持者によって裏切り者と呼ばれていました。

In amerikanischen Berichten wird der Guerilla-Widerstand des irakischen Militärs als Terrorismus bezeichnet.

アメリカは発表するたびに、イラク軍のゲリラ抵抗を「テロ」と呼んでおります。

In einigen Sprachen, etwa Französisch oder Persisch, wird die Kartoffel als „Erdapfel“ bezeichnet.

フランス語やペルシャ語などいくつかの言語では、じゃがいものことを「大地のりんご」という。

Diese Meisterwerke wären es auch Wert als Höhepunkt des Naturalismus bezeichnet zu werden.

それらは自然文学の白眉ともいうべき傑作です。

Als Nyotaimori bezeichnet man das Servieren von Speisen, wie etwa Sashimi, auf einem nackten Frauenkörper.

女体盛りとは、女性の裸体に刺身など食べ物を盛り付けることを言う。

- Der Nahe Osten gilt noch immer als Pulverfass.
- Der Nahe Osten wird noch immer als Pulverfass bezeichnet.

中東は今でも危険な火薬庫と呼ばれている。

Oder "Mascons" bezeichnet werden und einen ungleichmäßigen Zug auf ein Raumschiff ausüben und es vom Kurs abbringen können.

、宇宙船を不均一に引っ張ってコースから外れる可能性があります。 着陸を安全に試みる前に、NASAは

- Ein Kind, dessen Eltern gestorben sind, nennt man Waisenkind.
- Ein Kind, dessen Eltern gestorben sind, bezeichnet man als eine Waise.

- 両親が亡くなった子供は孤児と呼ばれる。
- 親の亡くなった子供は「孤児」と呼ばれる。
- 両親を亡くした子どものことを孤児という。

- Magst du nicht, wenn man dir sagt, dass du niedlich bist, Tom?
- Gefällt es dir nicht, wenn man dich als süß bezeichnet, Tom?

トムはかわいいって言われるの嫌?

- Ein Kind, dessen Eltern gestorben sind, nennt man Waisenkind.
- Ein Kind, dessen Eltern gestorben sind, bezeichnet man als eine Waise.
- Ein Kind, das seine Eltern verloren hat, nennt man eine Waise.

- 親の亡くなった子供は「孤児」と呼ばれる。
- 両親を亡くした子どものことを孤児という。

Der 3. März wird in Japan als das „Pfirsichblütenfest“ bezeichnet: man betet für das Erwachsenwerden und Glück der Mädchen, stellt Puppen auf und dekoriert mit Pfirsichblüten, die schön rosafarben sind. Die „Blütensprache“ ist eine entzückende.

日本では、3月3日は「桃の節句」と呼ばれ、女の子の成長と幸福を願う行事として、お雛様や桃の花などを飾ります。桃の花は、薄紅色のきれいな花です。花言葉は、「チャーミング」です。

- „Ich mag es, wenn man mir sagt, ich sei niedlich”, sagte Tom ein wenig verlegen.
- „Es gefällt mir, süß genannt zu werden“, sagte Tom, leicht verlegen.
- „Es gefällt mir, wenn man mich als süß bezeichnet“, sagte Tom, leicht beschämt.

「かわいいって言われるの好きなんです」とトムは少し恥ずかしそうに言った。

Boeings Sicherheitsexperten haben sich mit anderen Fachleuten aus der Industrie zusammengeschlossen, um eine internationale Arbeitsgruppe zu bilden, mit dem Ziel, eine bestimmte Art von Flugzeugabstürzen zu eliminieren, die als „controlled flight into terrain (CFIT)“, auf deutsch „gesteuerter Flug ins Gelände", bezeichnet wird.

ボーイング社の安全担当の専門家は航空産業の他の専門家と一緒になって制御飛行中の墜落(CFIT)として知られている墜落事故をなくそうと国際的な対策委員会を組織している。

Wenn man eine Wunderkerze (senkō-hanabi) anzündet, kann man sich, bis dass das Feuer erlischt, über vier Stufen freuen, welche als die Knospe (tsubomi), die Pfingstrose (botan), die Kiefernnadeln (matsuba) und die verstreute Chrysantheme (chirigiku) bezeichnet werden. Diese schönen Namen sollen zum Vergleich mit dem Leben des Menschen vergeben worden sein.

線香花火は、火をつけそれが落ちるまで「蕾」「牡丹」「松葉」「散り菊」と名づけられた4つの段階を楽しむことができます。その美しい名前は、人の人生になぞらえ付けられたそうです。