Translation of "Betrachten" in Japanese

0.004 sec.

Examples of using "Betrachten" in a sentence and their japanese translations:

Wir betrachten sie als eine Schlampe.

われわれは、彼女を尻軽女と見ているんだ。

Sie betrachten ihn als ihren Anführer.

彼らは彼をリーダーとみなした。

Wir betrachten ihn als unseren Helden.

私たちは彼を私たちのヒーローだと考えている。

Wir müssen das Problem sorgfältiger betrachten.

この問題をもっと注意深く考えなければならない。

Sondern den Denkprozess live zu betrachten

進行中の思考の過程を眺めること

Was wir heute als weibliche Genitalverstümmelung betrachten,

これは現代 女性器割礼と 呼ばれている行為です

Du musst das Problem als Ganzes betrachten.

あなたは、この問題を全体として考えねばならない。

Manche betrachten Sprache als eine Art Wissen.

- 言語を知識の形態と考える人もいる。
- 言語を知識の一形態と考える人もいる。

Wir müssen die Frage unter jedem Aspekt betrachten.

その問題をあらゆる観点から考えなければならない。

Wir sollten dieses Problem als ein Ganzes betrachten.

この問題は全体的に考えるべきです。

Leider kann man Vollbeschäftigung nicht mehr als selbstverständlich betrachten.

残念ながら、完全雇用はもう当然の事ではなくなっている。

Nur durch betrachten der Nachrichten der nächsten fünf Tage

今の5日間のニュースを見ただけでは、

Wir müssen das Problem aus einer globalen Perspektive betrachten.

我々はその問題を世界的視野で見なければならない。

Wir können das Problem von verschiedenen Standpunkten aus betrachten.

いろいろな観点からその問題を検討できる。

Es ist besser, das Bild aus einiger Entfernung zu betrachten.

その絵は少し離れて見た方がよい。

Jetzt ist die beste Zeit, um die Kirschblüte zu betrachten.

桜の花は今が見頃です。

Oben auf dem Wolkenkratzer kann man die Stadt gut betrachten.

その高層ビルの上からは町がよく見える。

Wir müssen das Problem vor dem Hintergrund kultureller Unterschiede betrachten.

我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。

Judy verbringt viel Zeit damit, sich im Spiegel zu betrachten.

ジュデイーは鏡を見て多くの時間を過ごす。

Es scheint, dass jeder mit jemandem ein Hühnchen zu rupfen hat, aber wenige können das philosophisch betrachten.

だれにも不満の種はある。だが、それを達観できるのは、ごく少数の人だけだ。

- Leider kann man Vollbeschäftigung nicht mehr als selbstverständlich betrachten.
- Leider ist eine Vollbeschäftigung schon keine Selbstverständlichkeit mehr.

残念ながら、完全雇用はもう当然の事ではなくなっている。

- Wir müssen diese Angelegenheit als Ganzes betrachten.
- Wir müssen die Sache in ihrer Gesamtheit einer Erwägung unterziehen.

- 私たちはこの件を全体として考慮に入れなければならない。
- この問題全体として考える必要がある。
- この問題を全体として考える必要がある。

- Sehen wir uns das Problem aus einem anderen Blickwinkel an!
- Lasst uns das Problem aus einem anderen Blickwinkel betrachten!

その問題を別の観点から見てみましょう。

Wäre ich eine Ampel, würde ich jedesmal rot, wenn du vorbeikämest, damit ich dich ein bisschen länger betrachten könnte.

- 僕が信号機だったら、君が側を通るたび赤くなるから、もうちょっと君を見てられるんだけど。
- 私が信号機だったら、あなたが側を通るたびに赤くなっちゃうから、あなたのこともう少し眺めていられるのにな。

Das Glück lieget nicht in den Dingen. Es liegt in den Seelen der Menschen, die sie betrachten oder damit umgehen.

幸福は事物の中にはない。事物を観たり扱ったりする人の精神の中にある。

- Du kannst mich zu deinen Freunden zählen.
- Sie können mich als einen Ihrer Freunde betrachten.
- Ihr könnt mich als einen eurer Freunde ansehen.

君は私を君の友人のうちに数えてよい。

- Als Junge lag ich oft auf dem Rücken und schaute weiße Wolken an.
- Als Junge pflegte ich auf dem Rücken zu liegen und weiße Wolken zu betrachten.

僕は少年のころよく草の上にあお向けに寝ころんで、白い雲を眺めたものだった。

- Das Glück lieget nicht in den Dingen. Es liegt in den Seelen der Menschen, die sie betrachten oder damit umgehen.
- Nicht in den Dingen ist das Glück. Es ist im Geist der Menschen, die diese sehen und handhaben.

幸福は事物の中にはない。事物を観たり扱ったりする人の精神の中にある。