Translation of "Schluss" in Italian

0.015 sec.

Examples of using "Schluss" in a sentence and their italian translations:

Schluss jetzt!

Adesso basta!

Wir haben Schluss gemacht.

- Ci siamo lasciati.
- Noi ci siamo lasciati.
- Ci siamo lasciate.
- Noi ci siamo lasciate.
- Ci lasciammo.
- Noi ci lasciammo.
- Siamo scoppiati a ridere.
- Noi siamo scoppiati a ridere.
- Siamo scoppiate a ridere.
- Noi siamo scoppiate a ridere.
- Scoppiammo a ridere.
- Noi scoppiammo a ridere.
- Abbiamo rotto.
- Noi abbiamo rotto.
- Rompemmo.
- Noi rompemmo.

Dieser Bericht kommt zum Schluss,

In pratica, la conclusione di questo rapporto

Zum Schluss ist er erschienen.

Alla fine è apparso.

Maria, Schluss jetzt! Das reicht!

Mary, smettila. È abbastanza.

- Wie bist du zu diesem Schluss gelangt?
- Wie seid ihr zu diesem Schluss gelangt?
- Wie sind Sie zu diesem Schluss gelangt?

- Come ci arrivi a quella conclusione?
- Come ci arriva a quella conclusione?
- Come ci si arriva a quella conclusione?
- Come ci arrivate a quella conclusione?

Tom hat mit Maria Schluss gemacht.

- Tom si è lasciato con Marie.
- Tom si lasciò con Marie.

Wie gelangte ich zu diesem Schluss?

Come sono arrivato a questa conclusione?

Maria hat mit mir Schluss gemacht.

Mary ha rotto con me.

Will Tom mit Maria Schluss machen?

Tom mollerà Mary?

Hier zum Schluss eine gute Neuigkeit!

- Finalmente una buona notizia!
- Finalmente una bella notizia!

Ich werde kämpfen bis zum Schluss.

Ho intenzione di lottare fino alla fine.

- Das reicht.
- Es genügt.
- Es ist Schluss.

Basta così.

- Wir haben Schluss gemacht.
- Wir wurden getrennt.

- Ci siamo separati.
- Noi ci siamo separati.
- Ci siamo separate.
- Noi ci siamo separate.
- Ci separammo.
- Noi ci separammo.
- Siamo stati separati.
- Noi siamo stati separati.
- Siamo state separate.
- Noi siamo state separate.
- Fummo separati.
- Noi fummo separati.
- Fummo separate.
- Noi fummo separate.

Du musst nicht bis zum Schluss warten.

- Non bisogna aspettare fino alla fine.
- Non devi aspettare fino alla fine.
- Non deve aspettare fino alla fine.
- Non dovete aspettare fino alla fine.

- Freitag ist Schluss.
- Freitag ist das Ende.

Venerdì è la fine.

Am Schluss fand er die Wahrheit heraus.

Finalmente ha scoperto la verità.

Ich habe mit dem Rauchen Schluss gemacht.

Ho smesso di fumare.

Ist man schon zu einem Schluss gekommen?

È stata raggiunta qualche conclusione?

Ich hörte nur den Schluss von Toms Rede.

- Ho sentito solo la fine del discorso di Tom.
- Ho sentito soltanto la fine del discorso di Tom.
- Ho sentito solamente la fine del discorso di Tom.

Ich dachte, Tom und Maria hätten Schluss gemacht.

- Pensavo che Tom e Mary si fossero lasciati.
- Io pensavo che Tom e Mary si fossero lasciati.

Er hat endlich mit dieser Frau Schluss gemacht.

Alla fine si lasciò con quella donna.

- Lasst uns hier anhalten.
- Lasst uns hier Schluss machen.

- Fermiamoci qui.
- Fermiamoci qua.

Das Beste haben wir uns bis zum Schluss aufgehoben.

Abbiamo tenuto il migliore per ultimo.

Es war ein Fehler, mit dir Schluss zu machen.

È stato un errore rompere con te.

Tom hörte, dass Maria und Johannes miteinander Schluss gemacht hätten.

Tom sentì dire che Mary e John si erano separati.

Wenn ich dich richtig verstanden habe, willst du mit mir Schluss machen!

Se ho capito bene, tu vuoi rompere con me!

Das Baseballspiel war so spannend, dass jeder bis ganz zum Schluss blieb.

La partita di baseball era così avvincente che tutti rimasero fino alla fine.

Dieses Lied erinnert mich an den Tag, vor dem Maria mit mir Schluss gemacht hat.

Questa canzone mi ricorda il giorno prima che mi ha lasciato Maria.

- Ich habe mit dem Rauchen aufgehört.
- Ich habe aufgehört zu rauchen.
- Ich habe mit dem Rauchen Schluss gemacht.

Ho smesso di fumare.