Translation of "Engel" in Italian

0.012 sec.

Examples of using "Engel" in a sentence and their italian translations:

- Glauben Sie an Engel?
- Glaubst du an Engel?

- Credi agli angeli?
- Tu credi agli angeli?
- Crede agli angeli?
- Lei crede agli angeli?
- Credete agli angeli?
- Voi credete agli angeli?

- Du bist ein Engel!
- Sie sind ein Engel!

Sei un angelo!

Ich will keinen Engel.

- Io non voglio un angelo.
- Non voglio un angelo.

Sie ist ein Engel.

- È un angelo.
- Lei è un angelo.

Du bist ein Engel!

Sei un angelo!

Du bist mein Engel.

- Sei il mio angelo.
- Tu sei il mio angelo.

Tom ist ein Engel.

Tom è un angelo.

Tom ist kein Engel.

Tom non è un angelo.

Angela ist kein Engel.

Angela non è un angelo.

Wir sind keine Engel.

Non siamo angeli.

Bist du ein Engel?

- Sei un angelo?
- Tu sei un angelo?
- È un angelo?
- Lei è un angelo?

Er war kein Engel.

Non era un angelo.

- Ein Engel fliegt durch die Stube.
- Ein Engel geht durchs Zimmer.

Passa un angelo.

Du bist wirklich ein Engel!

Sei veramente un angelo!

Du singst wie ein Engel.

- Canti come un angelo.
- Tu canti come un angelo.

Sie war wie ein Engel.

Lei assomigliava a un angelo.

- Ein Kind, das schläft, ist wie ein Engel.
- Ein schlafend Kind gleicht einem Engel.

- Un bambino che dorme è come un angelo.
- Un bambino addormentato è come un angelo.

Mit einem Engel streite man nicht.

- Non si può litigare con un angelo.
- Non può litigare con un angelo.
- Non puoi litigare con un angelo.
- Non potete litigare con un angelo.

Heute früh habe ich einen Engel gesehen.

- Questa mattina ho visto un angelo.
- Questa mattina io ho visto un angelo.

Gabriel ist nur einer der Engel Gottes.

Gabriele è solo uno degli angeli di Dio.

Haben Sie schon mal einen Engel gesehen?

- Hai mai visto un angelo?
- Ha mai visto un angelo?
- Avete mai visto un angelo?

Ein Kind, das schläft, ist wie ein Engel.

- Un bambino che dorme è come un angelo.
- Un bambino addormentato è come un angelo.

Engel und Dämonen warten die Nacht ab, um in unsere Träume einzutreten.

Angeli e demoni aspettano la notte per entrare in nostri sogni.

„Nur Vögel haben Federn.“ – „Und Engel? Ich dachte, die hätten auch welche.“

"Solo gli uccelli hanno le piume." “E gli angeli? Pensavo che li avessero anche loro."

Unsere besondere Empfehlung ist Steven Pinkers Die besseren Engel unserer Natur: eine Arbeit voller

La nostra raccomandazione particolare è The Better Angels of Our Nature di Steven Pinker: un'opera piena di

- Sie sind einfach voneinander zu unterscheiden.
- Der Engel hat zwei Flügel, der Teufel hat einen Schwanz.

Gli angeli hanno due ali, il Diavolo ha una coda.

Ich habe deine Mutter auf Facebook kennengelernt. Wenn also Facebook nicht existieren würde, dann würdest du auch nicht existieren, mein kleiner Engel.

Ho conosciuto tua madre su Facebook. Quindi se Facebook non esistesse, non esisteresti neanche tu, angioletto mio.

Ich habe deine Mutter über Facebook kennengelernt. Wenn es also Facebook nicht gäbe, dann gäbe es auch dich nicht, mein kleiner Engel.

- Ho incontrato tua madre su Facebook. Perciò se non ci fosse Facebook non ci saresti neanche tu, angioletto.
- Io ho incontrato tua madre su Facebook. Perciò se non ci fosse Facebook non ci saresti neanche tu, angioletto.