Translation of "Gleich" in Hungarian

0.012 sec.

Examples of using "Gleich" in a sentence and their hungarian translations:

Gleich und gleich gesellt sich gern.

Madarat tolláról, embert barátjáról lehet megismerni.

- Es wird gleich einstürzen.
- Es wird gleich einfallen.
- Es wird gleich zusammenbrechen.

Össze fog omlani.

- Alle Menschen sind gleich.
- Alle Männer sind gleich.

Minden ember egyenlő.

Er kommt gleich.

- Rögtön jön.
- Mindjárt jön.

Wir gehen gleich.

Mindjárt megyünk.

Ich komme gleich.

Rögtön jövök.

Tu es gleich!

Csináld már!

- Ich bin gleich zu Hause.
- Gleich bin ich zu Hause.

- Azonnal otthon leszek.
- Azonnal otthon vagyok.
- Mindjárt otthon vagyok.

- Du bist gleich dran.
- Du bist gleich an der Reihe.

Mindjárt sorra jutsz.

- Ich komme sofort zurück.
- Ich bin gleich zurück.
- Ich bin gleich wieder da.
- Ich komme gleich zurück.

Rögtön visszajövök!

Der Baum endet gleich.

A fának lassan vége.

…und gleich wieder runter.

Majd egyenesen vissza.

Alle Menschen sind gleich.

Minden ember egyenlő.

Du kannst gleich anfangen.

- Akár azonnal el is kezdheted.
- Kezdhetsz is.
- Hozzá is láthatsz azonnal.

Wir sind gleich da.

- Mindjárt ott vagyunk.
- Majdnem ott vagyunk.

Warum nicht gleich so?

Hát miért nem azonnal?

Er schlief gleich ein.

- Rögtön elaludt.
- Azonnal elaludt.

Sind sie alle gleich?

- Mind egyforma?
- Mindannyian ugyanolyanok?

Der Bus kommt gleich.

Jön a busz.

Tom ist gleich da.

Tom mindjárt itt van.

Es ist gleich hier.

Amott van.

Alle Männer sind gleich.

Az összes férfi ugyanolyan.

Gleich gibt es Ärger.

Hamarosan elfajul a helyzet.

Alle Lebewesen sind gleich.

Minden állat egyenlő.

Es wird gleich regnen.

Esni fog.

Frauen sind alle gleich.

A nők mind egyformák.

Alles ist gleich geblieben.

Minden ugyanolyan maradt.

Der Kellner kommt gleich.

Hamarosan itt lesz a pincérük.

Bin gleich wieder da!

Rögtön jövök!

Alle Tiere sind gleich.

Minden állat egyenlő.

Männer sind alle gleich.

- A férfiak mind ugyanazok.
- Minden férfi egyforma.

Sie müssen gleich anfangen.

Rögtön el kell kezdened.

Jetzt hab ich’s gleich!

Mindjárt megvan!

Ich komme gleich an.

- Rögtön megérkezem.
- Nemsokára megérkezem.

Wir können gleich essen.

- Asztalhoz is ülhetünk.
- Rögtön asztalhoz tudunk ülni.

Wir fangen gleich an.

Rögtön kezdünk.

Tom willigte gleich ein.

Tomi rögtön egyetértett.

Du bist gleich dran.

- Mindjárt te jössz.
- Mindjárt sorra jutsz.
- Nemsokára te leszel soron.

Wir sind gleich dran.

- Mindjárt mi jövünk.
- Mindjárt mi következünk.
- Mi leszünk mindjárt soron.

Wir kommen gleich an.

- Mindjárt ott vagyunk.
- Mindjárt megérkezünk.
- Hamarosan megérkezünk.

Ich bin gleich fertig.

- Mindjárt készen vagyok.
- Rögvest kész is vagyok.
- Egy-kettőre kész leszek.
- Pikk-pakk készen vagyok.

Er wird gleich ankommen.

- Hamarosan megérkezik.
- Rövidesen megérkezik.

- Vor Gott sind alle Menschen gleich.
- Alle Menschen sind gleich vor Gott.

Isten előtt minden ember egyenlő.

Die Herausforderung war immer gleich:

mindig ugyanazzal a kihívással találtam szembe magam:

Realität ist nicht gleich Realität.

hogy a valóság, nem "valóság".

Das Konzert fängt gleich an.

A koncert mindjárt kezdődik.

Die sind doch alle gleich.

Teljesen egyformák.

Die Figuren sind genau gleich.

A figurák pont ugyanolyanok.

Diese Schachteln sind gleich groß.

Ezek a dobozok ugyanakkorák.

Es ist gleich so weit.

Már majdnem annyi van.

Ich wohne gleich da drüben.

Ott a közelben lakom.

Gleich geht die Sonne auf.

Hajnalodik.

Wie heißt er doch gleich?

Mondanád még egyszer a nevét?

Drei mal fünf gleich fünfzehn.

- Háromszor öt egyenlő tizenöt.
- Háromszor öt az egyenlő tizenöttel.

Er wird gleich zurück sein.

Mindjárt újra itt lesz.

Sie ging gleich ins Bett.

Egyből lefeküdt.

Sie sind gleich hinter mir.

Ön mindjárt mögöttem van.

Wir können auch gleich anfangen.

Akár azonnal el is kezdhetjük.

Gleich wissen wir die Wahrheit.

- Nemsokára megtudjuk az igazságot.
- Nemsokára fény derül a valóságra.
- Mindjárt kiderül az igazság.

Tu es, aber jetzt gleich!

Csináld, de most azonnal!

Ich werde mich gleich daranmachen.

Mindjárt nekiállok.

Der Film fängt gleich an.

A film nemsokára kezdődik.

Muss ich es gleich machen?

Most rögtön meg kell csinálnom?

Mir schmecken beide gleich gut.

Nekem egyformán ízlik mind a kettő.

Kann ich es gleich machen?

Megcsinálhatom máris?

Sie sind ungefähr gleich alt.

Hasonló korúak nagyjából.

Farblich sind diese Hemden gleich.

- Színben megegyeznek ezek az ingek.
- Színben azonosak ezek az ingek.

Ich komme gleich zur Sache.

Hadd térjek a lényegre.

Es ist gleich zwei Uhr.

Mindjárt két óra.

Gleich geb ich es dir.

- Mindjárt odaadom neked.
- Oda is adom neked.

Es geht mir gleich besser.

- Mindjárt jobban vagyok.
- Mindjárt jobban leszek.

Warum gehen wir nicht gleich?

Miért nem most megyünk egyből?

Fangen wir doch gleich an!

Kezdjük is el!

Andere Männchen tun es ihm gleich.

Más hímek is próbálkoznak.

Ich kann ebensogut jetzt gleich gehen.

Mehetek akár most is.

Eins plus zwei ist gleich drei.

Egy meg kettő egyenlő három.

Fünf plus zwei ist gleich sieben.

Öt meg kettő egyenlő hét.

Die Zwillingsbrüder sehen völlig gleich aus.

Az ikerfiúk pontosan egyformán néznek ki.

Er wird gleich einen Herzanfall bekommen.

Mindjárt szívrohamot kap.

Sechs zum Quadrat ist gleich sechsunddreißig.

Hat négyzete harminchat.

Ich fürchte, meine Waschmaschine explodiert gleich.

Félek, hogy a mosógépem mindjárt felrobban.

Vor Gott sind alle Menschen gleich.

Isten előtt minden ember egyenlő.