Examples of using "Fragst" in a sentence and their hungarian translations:
- Miért kérdezed?
- Miért kérded?
- Ezt miért kérdezed?
- Miért is kérdezed?
Miért kérdezed?
Sosem kérdezed.
Miért kérdezed?
Miért kérdezed ezt?
És miért kérded?
Miért Tomit kérdezed?
Miért engem kérdezel?
Miért kérdezed ezt tőlem?
Ezt miért tőlem kérdezed?
Miért is nem kérdezed meg őt?
Miért nem kérdezed meg Tomot?
Tudod te, hogy mit kérdezel?
Miért nem kérdezed meg Tomit, magát?
Miért nem kérdezed meg egyenesen tőle magától?
Miért kérdezed?
Miért nem kérdezed meg egyenesen tőle?
Miért kérded?
Miért érdekel a véleményem?
Meg sem kérdezed, hogy hol voltam?
Ha engem kérdezel, szerintem tiszta időpocsékolás.
Van valamilyen ok, amiért kérdezed?
Ez nem olyan jó, ha engem kérdezel.
- Mit csinálsz munka után? - Miért kérded?
A múltjáról, jobb, ha nem kérdezed.
Ha nem kérdezel, sosem fogod megtudni.
Miért kérdezed ezt tőlem?
Mit kérdezősködsz még, ha már tudod a választ?
- Hogyhogy megkérdezed, miért? - Fogalmad sincs róla? Hülye vagy?
- Miért kérdezed?
- Miért kérded?
- Miért kérdezed ezt tőlem?
- Miért engem kérdezel?
- Miért kérdezel engem?
- Voltál ma templomban? - Miért kérdezed? - Mert ma vasárnap van.
— Mit olvasol? — Könyvet. — Azt magam is látom. — Akkor meg minek kérdezed?
- Mikor van az ő születésnapja? - Halvány lila gőzöm sincsen. Miért nem kérdezed meg őt?
Miért nem kérdezi meg White urat?
Azt kérdezed, milyen gyakran használják ezt a kifejezést? Nos, bátran elmondhatom, hogy naponta többször hallom és én magam is használom.
- Olvastad már a pályázatokat? - Hát persze! Miért kérded? - Minden egyes pályázó megbízható, terhelhető csapatjátékos. - De hisz ez nagyszerű! - Nem, ez baromság.
Azt kérdezed, hogy mit tennék a világvége előtti utolsó órákban? Valószínűleg levinném a szemetet, rendbe tenném a lakást - és te segíthetnél nekem ebben!
- Tomi! Hogy van franciául az, hogy egyáltalán nem érdekel, amit mondasz; hagyjál már békén végre-valahára. - Hú, nem tudom. De tudod, hogy én nem tudok franciául. Miért is kérdezted?