Translation of "Wundern" in French

0.005 sec.

Examples of using "Wundern" in a sentence and their french translations:

Das Unglaublichste an Wundern ist, dass sie geschehen.

- La chose la plus incroyable avec les miracles, c'est qu'ils arrivent.
- La chose la plus incroyable avec les miracles, c'est qu'ils se produisent.

Überrascht sein, sich wundern, heißt anfangen, zu verstehen.

Se surprendre, s'étonner, c'est commencer à comprendre.

Ich würde mich nicht wundern, wenn das geschähe.

- Je ne serais pas surprise que cela arrive.
- Je ne serais pas surpris que ça se produise.

Es würde mich wundern, wenn Tom das täte.

Ça m'aurait étonné si Tom avait fait ça.

Manche werden sich wundern, was zur Hölle ist Humanismus?

Certains d'entre vous se demandent peut-être ce qu'est l'humanisme.

Darüber darf man sich nicht wundern. Das war ja vorauszusehen.

On ne peut pas s'en étonner. C'était à prévoir.

- Es ist nicht verwunderlich.
- Da braucht man sich nicht zu wundern.

Ce n'est pas étonnant.

Nicht am Fehlen von Wundern, sondern am Fehlen von Verwunderung wird die Welt zugrunde gehen.

Le monde ne périra pas par manque de merveilles, mais par manque d'émerveillement.

- Ich würde mich nicht wundern, wenn das geschähe.
- Es wunderte mich nicht, wenn das geschähe.

Je ne serais pas surpris que ça se produise.

Wenn Sie Ihre Hausaufgaben nicht machen, müssen Sie sich auch nicht wundern, dass Sie nicht vorwärts kommen.

Si vous n'étudiez pas chez vous, ne vous plaignez pas de ne pas progresser.

Wenn man diese Liste liest, kommt man jedoch nicht umhin, sich darüber zu wundern, dass etwas Wichtiges fehlt.

Si on lit cette liste, il est impossible de ne pas s'étonner d'un manque important.

Darf man sich wundern, dass Geschöpfe, die der Gesetze bedürfen, um gerecht zu sein, auch fähig sind, sie zu verletzen?

Peut-on se demander si les êtres qui ont besoin de lois pour être justes sont aussi capables de les violer ?

- Wundern Sie sich manchmal selbst darüber, was aus Ihrem Mund herauskommt?
- Wunderst du dich manchmal selbst darüber, was aus deinem Mund herauskommt?

Est-ce que ce qui sort de ta bouche ne te surprend pas un peu toi-même, des fois ?

Die Deutschen können sich schon bei der Position ihrer Kommas nicht einigen, es würde mich wundern, wenn sie sich bei der Umschuldung Griechenlands einigen könnten.

Les Allemands ne s'entendent déjà pas sur la position de leurs virgules, ça m'étonnerait qu'ils s'entendent pour restructurer la dette grecque.