Translation of "Verlangte" in French

0.012 sec.

Examples of using "Verlangte" in a sentence and their french translations:

Er verlangte bessere Bezahlung.

- Il exigea une augmentation.
- Il exigea un meilleur traitement.

Er verlangte 5 Dollar dafür.

- Il réclamait cinq dollars pour cela.
- Il en réclamait cinq dollars.
- Il en demandait cinq dollars.

Die Menge verlangte eine Zugabe.

La foule criait pour un rappel.

Sarah verlangte ihr Geld zurück.

Sarah exigea d'être remboursée.

Er verlangte noch ein Glas Bier.

Il demanda un autre verre de bière.

Die kolumbianische Regierung verlangte mehr Geld.

Le gouvernement colombien a exigé plus d'argent.

Der Polizist verlangte ihre Namen und Adressen.

Le policier a exigé leurs noms et adresses.

Der Wachposten verlangte von jedem die Parole.

La sentinelle a exigé le mot de passe de tout le monde.

Bob verlangte drei Dollar die Stunde fürs Rasenmähen.

Bob se faisait payer 3 dollars de l'heure pour tondre la pelouse.

Der Bandit verlangte das Geld aus der Registrierkasse.

Le bandit exigea l'argent de la caisse enregistreuse.

Er verlangte einen Ersatz für das beschädigte Teil.

Il exigeait un remplacement pour la pièce endommagée.

- Es verlangte Mut, den Pazifik als Einhandsegler zu überqueren.
- Es verlangte Mut, ganz alleine über den Pazifik zu segeln.

Il fallait du courage pour traverser le Pacifique à la voile en solitaire.

Sie erinnerte ihn an seine Verantwortung und verlangte eine Entschuldigung.

Elle le mit face à ses responsabilités et exigea des excuses.

Der Buchverkäufer verlangte von mir zehn Dollar für das Buch.

Le libraire me réclama dix dollars pour le livre.

Tom blieb nichts anderes übrig, als zu tun, was man von ihm verlangte.

Tom n'avait d'autre choix que de faire ce qu'on lui avait demandé.

- Wir werden Tom das Geld, um das er bat, nicht geben.
- Wir werden Tom das Geld, das er verlangte, nicht geben.

Nous ne donnerons pas à Tom l'argent qu'il demandait.

Einem Jungen, welcher eine Kuh auf dem Markte von Hereford veräußert hatte, wurde von einem Wegelagerer aufgelauert, welcher an einer geeigneten Stelle das Geld verlangte. Der Junge machte hierauf auf dem Absatz kehrt und lief davon; da ihn der Wegelagerer aber absattelnd einholte, nahm er das Geld aus der Tasche und streute es umher, und während der Wegelagerer es auflas, sprang der Junge auf das Pferd und ritt nach Hause.

- Un garçon qui avait vendu une vache à la foire de Hereford, fut pris en embuscade par un routier, qui, à un endroit approprié, exigea l'argent ; sur ce, le garçon prit ses jambes à son cou et s'enfuit mais, étant rattrapé par le routier, qui descendit de cheval, il sortit l'argent de sa poche et l'éparpilla autour, et tandis que le routier le ramassait, le garçon sauta sur le cheval et galopa jusqu'à chez lui.
- Un garçon qui avait vendu une vache à la foire de Hereford, fut pris en embuscade par un voleur de grand chemin, qui, à un endroit approprié, exigea l'argent ; sur ce, le garçon prit ses jambes à son cou et s'enfuit mais, étant rattrapé par le voleur, qui descendit de cheval, il sortit l'argent de sa poche et l'éparpilla autour, et tandis que le voleur le ramassait, le garçon sauta sur le cheval et galopa jusqu'à chez lui.