Translation of "Soviel" in French

0.004 sec.

Examples of using "Soviel" in a sentence and their french translations:

Soviel ich weiß, ist das die neueste Ausgabe.

Pour autant que je sache, c'est l'édition la plus récente.

Warum legen Sie soviel Sturheit an den Tag?

- Pourquoi êtes-vous si entêté ?
- Pourquoi es-tu si entêté ?
- Pourquoi es-tu si entêtée ?
- Pourquoi êtes-vous si entêtée ?

Soviel ich weiß, ist das nicht der Fall.

Pour autant que je sache, ce n'est pas le cas.

Ich werde dir soviel geben, wie du wünschst.

Je vous en donnerai autant que vous en voulez.

Die Mutter hat Drillinge und hat nicht soviel Milch.

La mère a des triplés et n'a pas beaucoup de lait.

Soviel ich weiß, ist er noch nie pünktlich gekommen.

Pour autant que je sache, il n'est jamais venu à l'heure.

Soviel ich auch darüber nachdenke — ich verstehe es nicht.

J'ai beau y réfléchir, je n'arrive pas à le comprendre.

Wie kam es, dass sie soviel über Fische wusste?

D'où tient-elle cette connaissance sur les poissons ?

Der alte Herr Smith spart soviel Geld, wie er kann.

Le vieux M. Smith économise autant qu'il peut.

Soviel ich weiß, könnte er gerade jetzt in Paris sein.

Pour ce que j'en sais, il pourrait bien être à Paris en ce moment.

Endlich hatte ich meine Leute gefunden, und es machte soviel Spaß.

J'avais enfin trouvé ma tribu, et je m'amusais tellement.

Wenn du weiter soviel trinkst, wirst du womöglich als Alkoholiker enden.

Si tu continues à boire autant, tu pourrais très bien finir alcoolique.

- Das ist für heute alles.
- Das wär’s für heute.
- Soviel für heute.

C'est tout pour aujourd'hui.

Die Wahrheit stiftet nicht soviel Nutzen in der Welt wie ihr Schein Schaden.

La vérité ne fait pas tant de bien dans le monde que ses apparences y font de mal.

- Soviel ich weiß, ist er nicht verheiratet.
- Soweit ich weiß, ist er nicht verheiratet.

Il n'est pas marié à ce que je sache.

Das EU-Recht umfasst 150000 Seiten und wiegt 1000 Kilogramm. Also exakt soviel wie ein Rindvieh.

Le droit de l'Union Européenne comprend cent-cinquante-mille pages et pèse une tonne. Donc exactement autant qu'un bœuf.

- Für heute reicht es.
- Das war's für heute.
- Das ist für heute alles.
- Soviel für heute.

C'est tout pour aujourd'hui.

- Soweit ich weiß, halten sie ihr Wort stets ein.
- Soviel ich weiß, halten sie ihr Wort immer.

Pour autant que je sache, ils tiennent toujours leur parole.

- Egal wie lange ich auch darüber nachdenke, ich verstehe es einfach nicht.
- Soviel ich auch darüber nachdenke — ich verstehe es nicht.

J'ai beau y réfléchir, je ne comprends pas.

- Soweit ich weiß, halten sie ihre Versprechungen immer.
- Soweit ich weiß, halten sie ihr Wort stets ein.
- Soviel ich weiß, halten sie ihr Wort immer.

Pour autant que je sache, ils tiennent toujours leur parole.