Translation of "Ruf" in French

0.019 sec.

Examples of using "Ruf" in a sentence and their french translations:

- Ruf mich an!
- Ruf mich an.

- Appelle-moi !
- Appelle-moi !

Ruf an!

Téléphone !

- Ruf sofort Tom an.
- Ruf Tom sofort an.

Appelle Tom tout de suite.

Ruf einen Krankenwagen.

- Appelez une ambulance.
- Appelle une ambulance.

Ruf mich an!

Appelle-moi !

Ruf die Feuerwehr!

Appelez les pompiers !

Ruf deine Schwestern.

Appelle tes sœurs.

Ruf uns an.

Appelle-nous !

Ruf mich zurück!

- Rappelle-moi.
- Rappelez-moi.

Ruf mich an.

- Appelle-moi !
- Appelez-moi !

Ruf jetzt an!

Appelle maintenant.

- Ruf sie jetzt nicht an.
- Ruf ihn jetzt nicht an.

Ne l'appelle pas maintenant.

- Du hast einen guten Ruf.
- Sie haben einen guten Ruf.

- Tu as une bonne réputation.
- Vous avez une bonne réputation.

- Ruf sofort den Arzt an.
- Ruf sofort die Ärztin an.

Appelle le médecin tout de suite.

Ruf mich bitte an.

Appelle-moi s'il te plaît.

Ruf sofort Tom an.

- Appelle Tom tout de suite.
- Appellez Tom de suite.

Ruf mich morgen an.

Téléphone-moi demain.

Bitte ruf ihn an.

- Appelle-le, s'il te plait.
- Téléphone-lui, je te prie.

Ruf mich nicht an!

Ne m'appelle pas !

Ruf mich irgendwann an!

Appelle-moi un de ces jours.

Bitte ruf Tom an.

- Veuillez appeler Tom.
- Appelez Tom, s'il vous plaît.
- Appelle Tom, s'il te plaît.

Ruf schnell einen Arzt!

Appelle vite un médecin !

Ruf deinen Bruder an.

Appelle ton frère.

Ruf mich schnell an!

Appelle-moi vite !

Ich ruf' dich an.

Je te passerai un coup de fil.

Ruf mich heut' Abend an.

Ruf mich heut' Abend an.

Er hat einen guten Ruf.

Il a une bonne réputation.

Ruf besser sofort einen Arzt.

Appelle plutôt immédiatement un médecin.

Ruf sie jetzt nicht an.

Ne l'appelle pas maintenant.

Ich ruf dir ein Taxi.

- Je t'appellerai un taxi.
- Je vous appellerai un taxi.
- Je t'appelle un taxi.

Ruf ihn jetzt nicht an.

Ne l'appelle pas maintenant.

Ich ruf dich später an.

- Je te rappellerai plus tard.
- Je t'appellerai plus tard.

Ruf mich später wieder an.

Rappelle-moi plus tard.

Billigflieger haben einen schlechten Ruf.

Les compagnies aériennes à bas prix ont une mauvaise réputation.

Ruf bitte nicht die Bullen!

- N'appelez pas les flics, s'il vous plaît !
- N'appelle pas les flics, s'il te plaît !

Ruf mich im Büro an.

Appelle-moi au bureau.

Gebrauchtwagenverkäufer haben einen schlechten Ruf.

Les vendeurs de voitures d'occasion sont un groupe à la mauvaise réputation.

Ruf sofort den Arzt an.

Appelle le médecin tout de suite.

Euer Ruf eilt euch voraus.

Votre réputation vous précède.

- Ruf mich, wenn es erledigt ist.
- Ruf mich an, wenn es erledigt ist.

- Appelle-moi quand c'est fait.
- Appelez-moi quand c'est fait.

- Ruf mich, wenn du soweit bist!
- Ruf mich an, wenn du soweit bist!

Appelle-moi lorsque tu es prêt !

Ist Ihr Ruf wirklich Ihre Visitenkarte.

votre réputation est vraiment votre meilleure publicité.

Sie imitiert den Ruf des Schwefeltyranns,

Cela imite le son du tyran quiquivi.

Auch der Rivale verfeinert seinen Ruf.

Le rival ajoute lui aussi une fioriture.

Ruf mich an, bevor du losfährst.

- Appelle-moi avec de partir.
- Appelez-moi avant de partir.

Ruf mich, wenn du Hilfe brauchst!

Appelle-moi si tu as besoin d'aide.

Ruf mich an, falls es regnet.

Appelle-moi s'il pleut.

Ruf mich aber nie wieder an.

- Ne me rappelez plus jamais !
- Ne me rappelle plus jamais !

Ruf mich an, wenn etwas passiert.

Appelez-moi si quelque chose survient !

Bill, ruf mich heute Abend an.

Bill, appelle-moi ce soir.

Selfies haben zwar einen schlechten Ruf,

Malgré la mauvaise réputation des selfies,

Ruf mich an, wann du willst.

- Appelle-moi quand tu veux.
- Appelle-moi quand tu voudras.

Ein guter Ruf ist Goldes wert.

Bonne renommée vaut mieux que ceinture dorée.

Ruf mich an, sobald du ankommst!

Aussitôt que tu arrives, téléphone-moi !

Ruf mich ja nie wieder an.

Ne m'appelle plus jamais.

Falls Probleme auftauchen, ruf mich an.

Au cas où des problèmes surgissent, appelle-moi !

Ruf mich heute Abend nicht an.

Ne me téléphone pas ce soir.

Ruf doch mal bei Tom an!

Pourquoi n'appelles-tu pas Tom ?

- Ruf Tom an!
- Rufe Tom an!

- Appelle Tom.
- Appelez Tom.

Wenn's regnet, ruf mich bitte an.

Téléphone-moi s'il pleut.