Translation of "Probiert" in French

0.005 sec.

Examples of using "Probiert" in a sentence and their french translations:

Die Frau probiert das Brot.

La femme goûte le pain.

Hast du das schon probiert?

- L'as-tu essayé auparavant ?
- L'avez-vous essayé auparavant ?

Hast du das Huhn probiert?

- As-tu essayé le poulet ?
- Avez-vous essayé le poulet ?

Tom hat den Kuchen probiert.

Tom a goûté le gâteau.

Sie probiert immer etwas Neues aus.

Elle essaye toujours quelque chose de nouveau.

Tom probiert gerne neue Dinge aus.

Tom aime bien essayer de nouvelles choses.

Hast du schon mal Krebse probiert?

As-tu déjà essayé le crabe ?

Habt ihr ein anderes Arzneimittel probiert?

Avez-vous essayé un autre remède ?

Sie probiert immer anderen Menschen zu helfen.

Elle essaie toujours d'aider les autres.

- Probiert diese Soße.
- Probieren Sie diese Soße.

Goûtez cette sauce.

Ich habe es probiert, aber ohne Erfolg.

J'ai essayé, mais sans succès.

Ich habe gerade diese Maracuja-Fruchtgummis probiert.

Je viens de goûter ces bonbons gélifiés aux fruits de la passion.

Er probiert gerne mal etwas Neues aus.

Il adore essayer de nouveaux trucs.

Wer alles probiert, findet am Ende alles abscheulich.

Qui goûte de tout se dégoûte de tout.

- Ich habe alles versucht.
- Ich habe alles probiert.

- J'ai tout essayé.
- J'ai tout tenté.

Ich habe chinesisches Essen zuvor noch nie probiert.

Je n'ai jamais goûté la nourriture chinoise auparavant.

Die Paprikasoße schmeckt auch ausgezeichnet! Probiert sie mal!

La sauce au paprika est aussi très bonne ! Essaye-la !

- Hast du den Reis probiert?
- Habt ihr den Reis probiert?
- Hast du den Reis gekostet?
- Habt ihr den Reis gekostet?
- Haben Sie den Reis gekostet?
- Haben Sie den Reis probiert?

As-tu goûté le riz ?

Wenn man diese Soße probiert, ist sie ein bisschen salzig.

Si tu goûtes cette sauce tu la trouveras un peu salée.

- Wir haben schon alles probiert.
- Wir haben schon alles ausprobiert.

- Nous avons tout essayé.
- Nous avons tout tenté.

- Die Frau probiert das Brot.
- Die Frau kostet von dem Brot.

La femme goûte le pain.

- Probiere einmal diese Soße.
- Probiert diese Soße.
- Probieren Sie diese Soße.

Essaie cette sauce.

- Probier es nicht länger.
- Probiert es nicht länger.
- Probieren Sie es nicht länger.

Arrête d'essayer.

Man weiß nie, was man alles tun kann, ehe man es nicht probiert hat.

On ne sait jamais ce qu'on peut faire jusqu'à ce qu'on essaie.

- Wir haben schon alles probiert.
- Wir haben nichts unversucht gelassen.
- Wir haben schon alles ausprobiert.

- Nous avons tout essayé.
- Nous avons tout tenté.

Am Anfang probiert du es, dann willst du es, dann kannst du nicht mehr davon lassen.

Au début, tu l'essaies, ensuite, tu le veux, ensuite, tu ne peux plus t'en passer.

- Haben Sie es schon einmal versucht?
- Haben Sie es schon einmal probiert?
- Haben Sie es schon einmal ausprobiert?
- Habt ihr es schon einmal versucht?
- Habt ihr es schon einmal probiert?
- Habt ihr es schon einmal ausprobiert?
- Hast du es schon einmal versucht?
- Hast du es schon einmal probiert?
- Hast du es schon einmal ausprobiert?

- L'as-tu essayé auparavant ?
- L'as-tu goûté auparavant ?
- L'avez-vous essayé auparavant ?
- L'avez-vous goûté auparavant ?

- Versuchen Sie es noch einmal.
- Versuche es noch einmal!
- Probier es noch mal.
- Probiert es noch mal.

- Essaie encore.
- Essayez de nouveau.
- Essaye encore.
- Essaie de nouveau.
- Essaye de nouveau.
- Essaie à nouveau.
- Essaye à nouveau.
- Essaie encore !

- Versuche es noch einmal.
- Versuch es noch einmal.
- Versuch es noch mal!
- Versuche es noch einmal!
- Versucht es noch mal.
- Probier es noch mal.
- Probiert es noch mal.
- Versuch's noch mal!

- Fais-le encore une fois.
- Essaie encore.
- Essaie-le encore une fois.
- Essaie-la encore une fois.
- Essaie encore une fois.
- Essaye encore.
- Essaie de nouveau.
- Essaye de nouveau.
- Essaie à nouveau.
- Essaye à nouveau.

- Nachdem sie viele Jahre probiert hatte, den Mann ihrer Träume zu finden, entschied sich Barbara, alle Hoffnung aufzugeben und Lucian zu heiraten.
- Nach jahrelangen Bemühungen, ihren Traummann ausfindig zu machen, beschloss Barbara, allen Hoffnungen zu entsagen, und fand sich bereit Luciano zu ehelichen.

Après bien des années d'efforts pour trouver l'homme de ses rêves, Barbara décida d'abandonner tout espoir et consentit à épouser Lucien.