Translation of "Laster" in French

0.004 sec.

Examples of using "Laster" in a sentence and their french translations:

Ich mag deinen Laster.

J'aime bien ton camion.

Müßiggang ist aller Laster Anfang.

Un cerveau plein de paresse est l'atelier du diable.

Der Laster hatte einen Kupplungsschaden.

Le camion avait quelques problèmes d'embrayage.

Was einst Laster war, ist heute Sitte.

Les vices d'hier sont les coutumes de demain.

Toms Hund wurde von einem Laster überfahren.

Le chien de Tom s'est fait renverser par un camion.

- Ich habe einen Laster.
- Ich habe einen Lastwagen.

J'ai un camion.

Die Laster sind untereinander näher verwandt als die Tugenden.

Les vices sont plus apparentés entre eux que les vertus.

Wenn Laster in Mode kommen, werden sie zu Tugenden.

Tous les vices à la mode passent pour vertus.

Der moderne Mensch hat ein neues Laster erfunden: die Schnelligkeit.

L'homme moderne a inventé un nouveau vice : la vitesse.

- Welche Farbe hat dein Laster?
- Welche Farbe hat dein Lastwagen?

De quelle couleur est ton camion ?

Wir müssen diesen Laster ausgeräumt haben, bevor der Regen anfängt.

Nous devons décharger ce camion avant qu'il commence à pleuvoir.

Die Arbeit hält drei große Gefahren fern: Langeweile, Laster und Not.

Le travail met trois grands dangers à l'écart : l'ennui, le poids et la misère.

Ich bin durch meine Laster Sklave und frei durch meine Gewissensbisse.

Je suis esclave par mes vices, et libre par mes remords.

Wie ich sehe, bin ich nicht der einzige dessen Laster Pflaumenmarmelade ist.

À ce que je vois, je ne suis pas le seul à avoir la confiture de mirabelles pour péché mignon...

- Was für ein großer Lastwagen!
- Was für ein großer Laster!
- Was für ein großer Lkw!

Quel gros camion !

- Ich habe einen Laster.
- Ich habe einen Lastwagen.
- Ich habe einen LKW.
- Ich habe einen Camion.
- Ich habe einen Lastkraftwagen.

J'ai un camion.

Dem Kapitalismus wohnt ein Laster inne: Die Verteilung der Güter. Dem Sozialismus hingegen wohnt eine Tugend inne: Die gleichmäßige Verteilung des Elends.

Un vice est inhérent au capitalisme : la répartition du bien. Une vertu est inhérente au socialisme : la répartition égale de la misère.

- Ich habe einen Pick-up.
- Ich habe einen Laster.
- Ich habe einen Lastwagen.
- Ich habe einen LKW.
- Ich habe einen Camion.
- Ich habe einen Lastkraftwagen.

- J'ai un camion.
- Je dispose d'une camionnette.
- J'ai un poids lourd.

Religionen, die die sinnlichen Freuden verdammen, bringen Männer dazu, nach den Freuden der Macht zu streben. In der gesamten Geschichte war die Macht ein Laster der Asketen.

Les religions, qui condamnent les plaisirs sensuels, poussent les hommes à rechercher les plaisirs du pouvoir. À travers l'histoire, le pouvoir a été le vice des ascétiques.