Translation of "Käme" in French

0.007 sec.

Examples of using "Käme" in a sentence and their french translations:

Käme er doch endlich!

- J’espère qu'il viendra !
- J’espère qu'il vient !

Ich dachte, Tom käme nicht.

Je croyais que Tom ne viendrait pas.

Ich dachte, er käme allein.

Je croyais qu’il viendrait seul.

Ich antwortete, dass ich käme.

- J'ai répondu que je viendrais.
- J'avais répondu que je viendrais.

Ich hatte erwartet, dass er käme.

Je me doutais qu'il viendrait.

Ich hätte erwartet, dass er käme.

Je m'attendais à ce qu'il vienne.

Käme eine gütliche Einigung in Betracht?

Peut-on envisager un accord à l'amiable ?

Wann hat er gesagt, dass er käme?

Quand a-t-il dit qu'il viendrait ?

Sie wollte wissen, woher die Stimme käme.

Elle voulait savoir d'où venait la voix.

Ich war der Annahme, er käme allein.

Je commençais à penser qu'il viendrait seul.

Ich wäre sehr glücklich, wenn er käme.

Je serais très heureux qu'il vienne.

Tom hat mir versprochen, dass er käme.

Tom m'a promis qu'il viendrait.

Ich habe damit gerechnet, dass es dazu käme.

Je m'attendais à ce que ça se produise, en quelque sorte.

Ich wünschte, der Fedora käme wieder in Mode.

J'aimerais que le chapeau mou revienne à la mode.

Was würdest du denken, wenn ich nicht käme?

Que penserais-tu si je ne venais pas ?

Dachtest du wirklich, ich käme nicht hinter die Wahrheit?

Tu pensais vraiment que je n'apprendrais pas la vérité ?

Ich habe geträumt, ich käme nackt in die Klasse.

J'ai rêvé que j'allais nu en classe.

- Ich dachte, er würde kommen.
- Ich dachte, er käme.

Je pensais qu'il viendrait.

Vor einem hellen Hintergrund käme das Bild besser zur Geltung.

La photo rendait mieux sur un fond clair.

Ich beschloss, am Bahnhof zu warten, bis meine Frau käme.

J'ai décidé d'attendre à la gare que ma femme soit venue.

Ich käme wirklich gerne mit, aber leider geht das nicht.

- J'aurais vraiment voulu pouvoir venir avec toi, mais je ne peux pas.
- J'aurais vraiment voulu pouvoir venir avec vous, mais je ne peux pas.

Ich hielt es für selbstverständlich, dass sie zu unserer Hochzeit käme.

J'ai pris pour argent comptant qu'elle assisterait à notre mariage.

Der Mann beschloss am Bahnhof zu warten, bis seine Frau käme.

L'homme se décida à attendre à la gare que sa femme vienne.

Was wäre, wenn du eine Rede halten würdest, und niemand käme?

Et si tu faisais un discours et que personne ne venait ?

- Ich wusste, dass das passieren würde.
- Ich wusste, dass es dazu käme!

Je savais que ça arriverait.

- Tom hat gesagt, er käme her.
- Tom hat gesagt, er wäre dann hier.

Tom a dit qu'il serait ici.

- Es sieht nach Regen aus.
- Das sieht aus, als ob es zum Regnen käme.

On dirait qu'il va pleuvoir.

Ich dachte, eine Handvoll Leute käme mit uns Wasserski fahren, aber es ist kein Einziger erschienen.

Je pensais qu'une poignée de gens serait venue faire du ski-nautique avec nous, mais absolument personne ne se manifesta.

Ich wünschte, ich könnte das, was ich denke, ausdrucken, so dass es mir wie ein Kassenzettel aus dem Munde käme!

J'aimerais pouvoir imprimer ce que je pense de telle manière que ça me sorte de la bouche comme un ticket de caisse !

Ich finde es toll, dass Tatoeba die seltene und wertvolle Möglichkeit bietet, Texte und Sätze in Sprachen zu lesen, mit denen man sonst nie in Berührung käme.

Je trouve super que Tatoeba offre la rare et précieuse possibilité de lire des textes et des phrases dans des langues avec lesquelles on est autrement jamais en contact.

- Wie wäre es mit einer Tasse Kaffee?
- Wie wär's mit einer Tasse Kaffee?
- Wäre Ihnen eine Tasse Kaffee gefällig?
- Wäre dir eine Tasse Kaffee gefällig?
- Wäre euch eine Tasse Kaffee gefällig?
- Käme dir eine Tasse Kaffee gelegen?
- Käme euch eine Tasse Kaffee gelegen?
- Käme Ihnen eine Tasse Kaffee gelegen?
- Was sagst du zu einer Tasse Kaffee?
- Was sagt ihr zu einer Tasse Kaffee?
- Was sagen Sie zu einer Tasse Kaffee?
- Was würdest du zu einer Tasse Kaffee sagen?
- Was würdet ihr zu einer Tasse Kaffee sagen?
- Was würden Sie zu einer Tasse Kaffee sagen?

- Que dites-vous d'une tasse de café ?
- Que dis-tu d'une tasse de café ?

Ich weiß, dass es schon ziemlich spät ist, aber hättest du etwas dagegen, wenn ich jetzt noch zu dir käme? Es gibt da etwas, was ich mit dir besprechen muss.

- Je sais qu'il est assez tard mais cela te dérangerait-il que je vienne chez toi maintenant ? J'ai quelque chose qu'il me faut discuter avec toi.
- Je sais qu'il est assez tard mais cela vous dérangerait-il que je vienne chez vous maintenant ? J'ai quelque chose qu'il me faut discuter avec vous.

Wenn wir Saddam Hussein nicht aus Kuwait vertrieben hätten, würden wir dann heute das besetzte Kuwait finanziell unterstützen? Wenn wir Milošević nicht aus Bosnien gejagt hätten, würden wir ihm dann jetzt finanzielle Hilfe gewähren? Warum verfahren wir mit der Türkei nicht in der gleichen Weise? Sagen Sie der Türkei, sie soll die Insel verlassen, damit der Norden Zyperns sich entwickeln kann. Niemand wünscht sich arme Nachbarn. Und allen voran wollen die griechischen Zyprer keine armen Nachbarn. Wenn Sie sich trauen würden, die Besatzungsarmee – sie ist die einzige Besatzungsarmee in einem europäischen Land – zu vertreiben, dann käme in der Folge die Entwicklung von selbst in Gang.

Si nous n’avions pas chassé Saddam Hussein hors du Koweït, apporterions-nous aujourd’hui un soutien financier à un Koweït occupé? Si nous n’avions pas chassé Milosevic de Bosnie, financerions-nous Milosevic aujourd’hui? Alors pourquoi ne faisons-nous pas la même chose avec la Turquie? Dites à la Turquie de s’en aller de l’île afin que la Chypre du Nord puisse se développer. Personne ne veut avoir de voisins pauvres. Les Chypriotes grecs sont les premiers à ne pas vouloir de voisins pauvres. Si vous avez le courage de flanquer dehors l’armée d’occupation - qui est la seule armée d’occupation dans un pays européen - le développement suivra automatiquement.