Translation of "Geschah" in French

0.016 sec.

Examples of using "Geschah" in a sentence and their french translations:

Es geschah etwas.

- Quelque chose est survenu.
- Il est arrivé quelque chose.
- Il s'est passé quelque chose.

Dort geschah alles.

Tout s'est passé là.

- Was geschah dann?
- Was geschah danach?
- Was ist dann geschehen?

- Que s'est-il passé ensuite ?
- Que s'est-il produit ensuite ?
- Qu'est-il survenu ensuite ?

Was als nächstes geschah?

que s'est-il passé ensuite?

Aber nichts dergleichen geschah.

Mais rien de tel ne s'est produit.

Es geschah in Rom.

- C'est survenu à Rome.
- C'est arrivé à Rome.
- Ça s'est passé à Rome.

Plötzlich geschah etwas Unerwartetes.

Soudain, quelque chose d'inattendu se produisit.

Und was geschah dann?

Qu'est-il arrivé après ça ?

Das Verbrechen geschah vorsätzlich.

Le crime était prémédité.

Was geschah, war unerwartet.

Ce qui s'est passé était inattendu.

Es geschah nichts Unerwartetes.

- Il ne s'est rien passé d’inattendu.
- Rien d'inattendu ne s'est produit.

Der Unfall geschah am Freitag.

L'accident a eu lieu vendredi.

Gestern Abend geschah etwas Seltsames.

Une chose étrange s'est passée hier soir.

Der Unfall geschah gestern Morgen.

L'accident s'est produit hier matin.

Was geschah an dieser Kreuzung?

Qu'est-il arrivé à ce croisement ?

Zu welcher Zeit geschah dies?

À quelle heure cela s'est-il produit ?

Was geschah an der Kreuzung?

Que s'est-il passé à ce croisement ?

Es geschah am 1. Mai.

- Ça s'est passé le premier mai.
- Cela s'est passé le premier mai.

Und danach, was geschah dann?

Et puis, qu'est-ce qui s'est passé ?

Was geschah mit deinem Hund?

Qu'est-ce qui s'est passé avec ton chien ?

Wir erfuhren plötzlich, was geschah.

Nous apprîmes soudain ce qui s'était passé.

Was geschah am 20. Oktober?

Que s'est-il passé le 20 octobre?

Niemand weiß, was ihm danach geschah.

- Personne ne sait ce qui lui est arrivé après.
- Personne ne sait ce qui lui est arrivé par la suite.

Dies geschah um elf Uhr fünfzehn.

Ça s'est déroulé à onze heures et quart.

Ein heftiges Erdbeben geschah in Tokio.

Un violent tremblement de terre a eu lieu à Tokyo.

Es geschah um Viertel nach elf.

Ça a eu lieu à onze heures et quart.

Es geschah in der Halloween-Nacht.

C'est arrivé la nuit d'Halloween.

Dieser Verkehrsunfall geschah in der Hauptstraße.

Cet accident de la circulation eut lieu dans la rue principale.

- Es geschah einfach.
- Es passierte einfach.

- C'est arrivé comme ça.
- Cela s'est passé comme ça.

Und dann geschah etwas sehr Seltsames.

Et puis quelque chose de vraiment étrange s'est produit.

Der Unfall geschah vor zwei Stunden.

L'accident est survenu il y a deux heures.

Ich arbeitete gerade, als es geschah.

J'étais en train de travailler quand c'est arrivé.

Ich war anwesend, als es geschah.

J'étais présent quand c'est arrivé.

Ich versuchte herauszufinden, was mit mir geschah.

J'essayais de découvrir ce qui m'était arrivé.

Alles geschah zu ein und dergleichen Zeit.

- Tout s'est passé d'un coup.
- Tout est arrivé d'un coup.
- Tout a eu lieu d'un coup.

Es geschah vor mehr als drei Tagen.

C'est arrivé il y a plus de trois jours.

- Das ist zufällig passiert.
- Es geschah zufällig.

C'est arrivé par hasard.

Der Unfall geschah direkt vor unseren Augen.

L'accident s'est produit juste devant nos yeux.

- Es passierte alles gleichzeitig.
- Alles geschah gleichzeitig.

Tout a eu lieu d'un coup.

Während wir Tee tranken, geschah ein Erdbeben.

Pendant que nous buvions le thé, il y a eu un tremblement de terre.

- Was ist ihm passiert?
- Was geschah ihm?

Que lui est-il arrivé ?

Als ich es laut aussprach, geschah etwas Seltsames.

À l'instant où je l'ai annoncé, quelque chose d'étrange s'est produit :

Was geschah das nächste Mal nach Kemal Sunal?

Que s'est-il passé la prochaine fois après Kemal Sunal?

Niemand weiß genau, was in jener Winternacht geschah.

Personne ne sait vraiment ce qui s’est passé durant cette nuit hivernale.

Es geschah, dass er einen seltenen Schmetterling sah.

Il advint qu'il aperçut un papillon rare.

Dies geschah mit einem Programm namens Microsoft Internet Explorer.

Il l'a fait avec un programme appelé Microsoft Internet Explorer.

Ich weiß nicht. Es geschah alles in einem Augenblick.

Je ne sais pas. Tout s'est passé si vite.

Ich werde nie vergessen, was in jener Nacht geschah.

- Je n'oublierai jamais ce qui s'est passé cette nuit-là.
- Je n'oublierai jamais ce qui se produisit au cours de cette nuit-là.

- Was geschah im Bus?
- Was ist im Bus geschehen?

Que c'est-il passé dans le bus ?

- Plötzlich gab es eine Explosion.
- Plötzlich geschah eine Explosion.

- Tout à coup, il y eut une explosion.
- Soudain il y eut une explosion.

- Der Unfall ist vorgestern passiert.
- Der Unfall geschah vorgestern.

- L'accident s'est passé avant-hier.
- L'accident s'est produit avant-hier.

- Dies passierte jeden Herbst.
- Dies geschah jedes Jahr im Herbst.

C'était comme ça chaque automne.

Aber als er sah, was wirklich geschah, brach er weinend zusammen.

Quand il a vu ce qu'il s'est passé réellement, il a fondu en larmes.

Was geschah mit der türkischen Jugend, die Atatürk der Republik anvertraute?

Ce qui est arrivé à la jeunesse turque Atatürk confiée à la République

- Was ist wirklich passiert?
- Was ist eigentlich passiert?
- Was geschah wirklich?

- Que s'est-il produit, en réalité ?
- Que s'est-il passé, en réalité ?
- Qu'est-il vraiment arrivé ?

- Was geschah mit deinem Hund?
- Was ist aus deinem Hund geworden?

Qu'est-il advenu de ton chien ?

- Es ist etwas passiert.
- Es geschah etwas.
- Es ist etwas geschehen.

- Quelque chose s'est produit.
- Quelque chose s'est passé.
- Quelque chose est survenu.
- Quelque chose a eu lieu.
- Il est arrivé quelque chose.
- Il s'est passé quelque chose.

Ich war im östlichen Teil des Landes, als das Verbrechen geschah.

J'étais dans l'est du pays quand le crime a eu lieu.

Wenn etwas in Stein gemeißelt wurde, geschah das nicht ohne Grund.

Ce qui est inscrit dans la pierre ne l'a pas été sans raisons.

Ich nehme an, dass du gehört hast, was heute Morgen geschah.

- Je suppose que tu as ouï dire ce qui s'est passé ce matin.
- Je suppose que vous avez ouï dire ce qui s'est passé ce matin.
- Je suppose que tu as ouï dire ce qui s'est produit ce matin.
- Je suppose que vous avez ouï dire ce qui s'est produit ce matin.
- Je suppose que vous avez ouï dire ce qui est arrivé ce matin.
- Je suppose que tu as ouï dire ce qui est arrivé ce matin.
- Je suppose que tu as entendu dire ce qui s'est produit ce matin.
- Je suppose que vous avez entendu dire ce qui s'est produit ce matin.
- Je suppose que vous avez entendu dire ce qui est arrivé ce matin.
- Je suppose que tu as entendu dire ce qui est arrivé ce matin.
- Je suppose que vous avez entendu dire ce qui s'est passé ce matin.
- Je suppose que tu as entendu dire ce qui s'est passé ce matin.

- Es passierte zwischen acht und zehn.
- Es geschah zwischen acht und zehn.

- C'est arrivé entre huit et dix heures.
- Ça s'est passé entre huit et dix heures.

- Was geschah danach?
- Was ist hinterher passiert?
- Was hat sich dann ereignet?

- Que s'est-il passé ensuite ?
- Que s'est-il produit ensuite ?
- Qu'est-il survenu ensuite ?

- Was ist ihm passiert?
- Was geschah ihm?
- Was ist mit ihm geschehen?

- Que lui est-il arrivé ?
- Que s’est-il passé avec lui ?

- Es ist um Viertel nach elf passiert.
- Es geschah um Viertel nach elf.

- Ça s'est déroulé à onze heures et quart.
- Ça s'est produit à onze heures et quart.
- Ça a eu lieu à onze heures et quart.

- Der Unfall ist vor zwei Stunden passiert.
- Der Unfall geschah vor zwei Stunden.

- L'accident s'est produit il y a deux heures.
- L'accident est survenu il y a deux heures.

- Ein heftiges Erdbeben geschah in Tokio.
- In Tokio gab es ein großes Erdbeben.

Un violent tremblement de terre a eu lieu à Tokyo.

Er arbeitete bereits seit drei Jahren in der Fabrik, als der Unfall geschah.

Cela faisait trois ans qu'il travaillait dans l'usine lorsque l'accident s'est produit.

Was geschah mit dem Buch, das ich vor ein paar Minuten hier hergelegt habe?

Qu'est-il advenu du livre que j'ai posé ici il y a deux minutes ?

- Du weißt sehr gut, wie es geschah.
- Sie wissen sehr gut, wie es geschehen ist.

- Tu sais très bien comment c'est arrivé.
- Vous savez très bien comment c'est arrivé.
- Tu sais très bien comment ça s'est produit.
- Vous savez très bien comment ça s'est produit.

- Es geschah so, wie er es gesagt hatte.
- Es kam so, wie er es gesagt hatte.

Ça s'est passé comme il l'a dit.

Das geschah, als ich im ersten Schuljahr der Realschule war, also 17 Jahre sind schon seit damals vergangen.

Pendant ma première année d'enseignement au collège, je l'ai réalisé : 17 ans s'étaient écoulés depuis que j'y étais rentré pour la première fois.

Doch es geschah bei Tag, als der Meeresbiologe Richard Fitzpatrick bei seiner Arbeit einem wütenden Seeigel zum Opfer fiel.

Mais c'était en journée, en faisant son travail que le biologiste, Richard Fitzpatrick, est devenu la proie d'un oursin en colère.

- Ich wusste nicht, was gerade passierte.
- Ich wusste nicht, was gerade vor sich ging.
- Ich wusste nicht, was gerade geschah.

Je ne savais pas ce qu'il se passait.

Mein Großvater kann sich oft nicht erinnern, was gestern geschah, aber er kann genau beschreiben, was vor vierzig Jahren geschehen ist.

Mon grand-père ne se souvient de ce qui s'est passé hier, mais peut décrire en détail ce qui s'est passé il y a quarante ans.

- Das ist passiert, bevor ich deinen Brief gekriegt habe.
- Das geschah, bevor ich Ihren Brief erhielt.
- Das passierte, bevor ich euren Brief bekam.

- Ceci est survenu avant la réception de ta lettre.
- Ceci est survenu avant la réception de votre lettre.
- Cela s'est produit avant la réception de votre lettre.

- Was geschah mit dem Buch, das ich vor ein paar Minuten hier hergelegt habe?
- Wo ist denn das Buch hingekommen, das ich gerade hier hingelegt hatte?

- Qu'est-il advenu du livre que j'ai mis là il y a quelques instants ?
- Qu'est-il advenu du livre que j'ai posé ici il y a deux minutes ?

Ludwig Büchner schrieb: „Es gibt nichts Wunderbares: Alles, was geschieht, was geschehen ist und was geschehen wird, geschieht, geschah und wird geschehen auf eine natürliche Weise.“

Ludwig Büchner a écrit : « Il n'y a pas de miracle : tout, ce qui se passe, ce qui s'est passé et ce qui se passera, se passe, s'est passé et se passera de manière naturelle. »

- Ich wusste nicht, was gerade passierte.
- Ich wusste nicht, was gerade vor sich ging.
- Ich wusste nicht, was gerade geschah.
- Ich wusste nicht, was sich gerade ereignete.

- Je ne savais pas ce qu'il se passait.
- J'ignorais ce qui était en train de se produire.

- Er kann sich nicht mal daran erinnern, was letzte Nacht passiert ist.
- Er kann sich nicht einmal daran erinnern, was gestern Abend geschah.
- Er kann sich nicht einmal daran erinnern, was gestern Abend passiert ist.

- Il ne se souvient même pas de ce qui est arrivé hier soir.
- Il ne se souvient même pas de ce qui est arrivé hier au soir.
- Il ne se souvient même pas de ce qui s'est passé hier soir.
- Il ne se souvient même pas de ce qui s'est passé hier au soir.
- Il ne se souvient même pas de ce qui s'est passé la nuit dernière.
- Il ne se souvient même pas de ce qui est arrivé la nuit dernière.
- Il ne se souvient même pas de ce qui est arrivé la nuit passée.
- Il ne se souvient même pas de ce qui s'est passé la nuit passée.