Translation of "Fließt" in French

0.006 sec.

Examples of using "Fließt" in a sentence and their french translations:

Alles fließt.

- Tout s'écoule.
- Tout baigne.

Wasser fließt.

L'eau coule.

Blut fließt durch Blutgefäße.

Le sang circule dans les vaisseaux sanguins.

Dieser Fluss fließt schnell.

Le courant de cette rivière est rapide.

Fluss fließt unter dem Pramit

La rivière passe sous le pramit

Der Fluss fließt ins Meer.

Ce fleuve se déverse dans la mer.

Die Seine fließt durch Paris.

- La Seine passe au travers de Paris.
- La Seine coule à travers Paris.
- La Seine traverse Paris.

Der Tiber fließt durch Rom.

Le Tibre traverse Rome.

Blut fließt durch die Adern.

Le sang circule à travers les veines.

Der Fluss fließt durch das Tal.

La rivière coule à travers la vallée.

Der Fluss fließt in den Pazifik.

Ce fleuve se jette dans l'Océan Pacifique.

- Alles fließt.
- Alles ist im Fluss.

Tout s'écoule.

Ein Fluss fließt durch das Tal.

Une rivière s'écoule dans la vallée.

Dieser Fluss fließt in den Pazifik.

Ce fleuve se jette dans l'Océan Pacifique.

Dieser Fluss fließt durch mein Dorf.

Cette rivière coule à travers mon village.

Der Rhein fließt zwischen Frankreich und Deutschland.

- Le Rhin s'étend entre la France et l'Allemagne.
- Le Rhin coule entre la France et l’Allemagne.

Das Wasser fließt unter der Brücke durch.

L'eau s'écoule sous le pont.

Ein kleiner Fluss fließt entlang meines Hauses.

Un petit ruisseau coule près de ma maison.

Dieser Fluss fließt nach Süden ins Meer.

Ce fleuve se jette dans la mer vers le sud.

Durch wie viele Länder fließt der Euphrat?

Combien de pays traverse l’Euphrate ?

Der Fluss fließt mitten durch die Stadt.

La rivière passe à l'intérieur de la ville.

Die Rhone fließt direkt durch den Park.

Le Rhône coule directement en travers du parc.

- Der Fluss, der durch Paris fließt, heißt Seine.
- Der Fluss, der durch Paris fließt, ist die Seine.

- Le fleuve qui traverse Paris se nomme la Seine.
- Le fleuve qui traverse Paris s'appelle la Seine.
- La rivière qui coule à travers Paris est la Seine.

Der Fluss, der durch Paris fließt, heißt Seine.

Le fleuve qui traverse Paris s'appelle la Seine.

Prompter denken, ein Glas Text fließt auf dem Glas

souffleur pense à un texte en verre qui coule sur le verre

Der Fluss, der durch London fließt, ist die Themse.

La rivière coulant au travers Londres est la Tamise.

Der Fluss, der durch Paris fließt, ist die Seine.

Le fleuve qui traverse Paris s'appelle la "Seine".

Der Fluss fließt zu schnell, um darin zu schwimmen.

La rivière coule trop vite pour y nager.

Aber die fließt von jedem Punkt zusammen gehen, oder?

Mais les flux de chaque point aller ensemble, non?

- Blut schießt durch die Adern.
- Blut fließt durch die Adern.

Le sang coule dans les veines.

Erst wenn das Wasser nicht mehr fließt, werden wir seinen Wert erkennen.

Seulement quand l'eau cesse de couler, en éprouvons-nous la valeur.

Aus der Dachrinne fließt das Regenwasser durch das Regenfallrohr in die Kanalisation.

L'eau de pluie s'écoule de la gouttière à travers la descente dans l'égout.

- Der Fluss mündet in den Pazifik.
- Dieser Fluss fließt in den Pazifik.

Ce fleuve se jette dans l'Océan Pacifique.

Es fließt und es liest sich gut in Sätzen, wenn Menschen sind

ça coule et ça se lit bien dans les phrases quand les gens sont

Der Golfstrom ist ein großer Fluss mit warmen Wasser, der im Atlantischen Ozean fließt.

Le Gulf Stream est un fleuve d'eau chaude qui circule au sein de l'Océan Atlantique.

Es ist mir völlig gleichgültig, wohin das Wasser fließt, solange es nicht in meinen Wein läuft.

Où l'eau s'écoule m'est parfaitement égal, tant que ce n'est pas dans mon vin.

Wer den Pfeiler, der an der Brücke, die über den Fluss, der durch das Dorf, in dem der Mann, der das Halsband, das magische Kräfte, die Wunder vollbringen, verleiht, besitzt, wohnt, fließt, führt, steht, tritt, stirbt.

Celui qui donne un coup de pied à la colonne, qui se trouve sur le pont, qui passe sur la rivière, qui coule dans le village, dans lequel demeure l'homme, qui possède le collier, qui détient des pouvoirs magiques qui réalisent des miracles, va mourir.