Translation of "Angesehen" in French

0.010 sec.

Examples of using "Angesehen" in a sentence and their french translations:

Armee angesehen wurde.

de Napoléon .

- Was hast du dir angesehen?
- Was habt ihr euch angesehen?

Qu'est-ce que tu as regardé ?

Hast du ihn angesehen?

- Le regardais-tu ?
- Le regardiez-vous ?

Hast du sie angesehen?

La regardais-tu ?

Als noch aufregendere Herausforderung angesehen.

comme un défi encore plus passionnant.

Haben Sie sich Google angesehen?

Avez-vous regardé Google?

Er hat dich angriffslustig angesehen.

Il te regardait d'une manière agressive.

- Du hast deine Wünsche als Realität angesehen.
- Ihr habt eure Wünsche als Realität angesehen.
- Sie haben Ihre Wünsche als Realität angesehen.

Vous preniez vos désirs pour des réalités.

- Ich habe mir einen Film auf Band angesehen.
- Ich habe mir einen Videofilm angesehen.

J'ai regardé un film en vidéo.

Ich habe mir die Kirschblüte angesehen.

J'ai été voir les cerisiers en fleur.

Wir haben uns einen Film angesehen.

- Nous avons regardé un film.
- Nous avons vu un film.

Ich habe es mir nicht angesehen.

- Je ne l'ai pas regardé.
- Je ne l'ai pas regardée.

Wir haben gerade einen Film angesehen.

Nous venons de voir un film.

Und ich habe mir das angesehen

Et je regardais ça

- Welchen Film hast du gesehen?
- Welchen Film hast du angesehen?
- Welchen Film habt ihr angeschaut?
- Welchen Film hast du dir angesehen?
- Welchen Film habt ihr euch angesehen?
- Welchen Film haben Sie sich angesehen?

- Quel film as-tu vu ?
- Quel film avez-vous vu ?
- Quel film as-tu vu?

Weizen wird seit langem als Fruchtbarkeit angesehen

Le blé est considéré depuis longtemps comme la fertilité

Ich habs als ganz großes Privileg angesehen,

Ich habs als ganz großes Privileg angesehen,

Fernseher mit Vakuumröhren werden als veraltet angesehen.

Les postes de télévision à tubes cathodiques sont considérés comme obsolètes.

Ich habe mir alle meine Filme angesehen.

- Moi, j'ai vu tous mes films.
- J'ai vu tous mes films.

Tom hat sich das Video noch nicht angesehen.

Tom n'a pas encore vu la vidéo.

Ich habe mir einen Film auf Band angesehen.

Je me suis regardé un film vidéo.

- Tom hat dich angesehen.
- Tom sah dich an.

Tom te regardait.

Hast du dir im Fernsehen das Fußballspiel angesehen?

- Avez-vous regardé le match de football à la télévision ?
- Est-ce que tu as regardé le match de foot à la télé ?

Die Alte hat mich böse und argwöhnisch angesehen.

La vieille m'a regardé méchamment et avec suspicion.

Hast du bemerkt, wie sie dich angesehen hat?

As-tu remarqué la façon dont elle te regardait ?

- Er hat dich unverwandt angesehen. Hast du das nicht bemerkt?
- Er hat Sie unverwandt angesehen. Haben Sie das nicht bemerkt?

- Il te regardait sans cesse. N'as-tu pas remarqué ?
- Il vous regardait sans cesse. N'avez-vous pas remarqué ?

Jetzt verstehen Sie, warum immer noch Filme angesehen werden

vous comprenez maintenant pourquoi les films sont toujours regardés

Haben Sie sich jemals etwas mit einem Teleskop angesehen?

Avez-vous déjà regardé quelque chose avec un télescope?

Gerade wird die Hälfte des Erdbodens als zerstört angesehen.

La moitié des sols terrestres sont considérés comme dégradés.

Comics lesen wird gewöhnlich als Zeitvertreib von Kindern angesehen.

On considère la lecture de bandes dessinées comme une distraction infantile.

In die Vergangenheit zu reisen wird als unmöglich angesehen.

Voyager dans le passé est considéré comme impossible.

Wir haben uns am 4. Juli das Feuerwerk angesehen.

Nous avons regardé le feu d'artifice le quatre juillet.

Hast du dir die Eröffnungszeremonie der Olympischen Spiele angesehen?

Avez-vous regardé la cérémonie d'ouverture des Jeux olympiques?

Das Lesen von Gebeten oder Suren wird als irreligiös angesehen

ou lire l'heure de prière est considérée comme une religion étrangère

Sie wird als die führende Autorität auf dem Gebiet angesehen.

Elle est considérée comme l'autorité principale sur le sujet.

Letzte Nacht haben wir die Sterne vom Dach aus angesehen.

La nuit dernière, nous avons observé les étoiles depuis le toit.

Sie haben den Mann als Gefahr für die Gesellschaft angesehen.

Ils considéraient cet homme comme un danger pour la société.

Ich habe mir das Spiel von Anfang bis Ende angesehen.

J'ai regardé le match du début à la fin.

- Ich habe nicht dich angesehen.
- Ich habe nicht dich angeschaut.

- Je ne vous regardais pas.
- Je ne te regardais pas.

Tatsächlich werden diese Filme nicht angesehen, wenn sie nicht gleich sind.

En fait, ces films ne seront pas regardés

Haben Sie sich ein Objekt, einen Himmelskörper oder einen Planeten angesehen?

Avez-vous regardé un objet ou un corps céleste ou une planète?

Natürlich nach diesem Ereignis, wenn unsere Krankenhausnummer als unzureichend angesehen wird

Bien sûr, après cet événement, lorsque notre numéro d'hôpital est jugé insuffisant

- Ich habe den Film gesehen.
- Ich habe mir den Film angesehen.

J'ai vu le film.

Wir haben alle geweint, als wir uns den Film angesehen haben.

- Nous avons tous pleuré en regardant le film.
- Nous avons toutes pleuré en regardant le film.

Der Chirurg, der Tom operierte, ist sehr erfahren und hoch angesehen.

Le chirurgien qui a opéré Tom est très expérimenté et hautement réputé.

Wir haben den Film angesehen und dann zusammen zu Abend gegessen.

Nous avons vu le film, puis nous avons dîné ensemble.

Ich habe mir diese Bilder schon seit Jahren nicht mehr angesehen.

Je n'ai pas vu ces photos depuis des années.

Wann war das letzte Mal, als Sie sich den Sternenhimmel angesehen haben.

À quand remonte la dernière fois que vous avez regardé les étoiles dans ciel ?

Wenn du es dir angesehen hast, leih mir das Video aber, ja?

S'il vous plaît prêtez-moi la vidéo quand vous l'aurez vue.

Mobilität im Sinne der Raumüberwindung wird als ein Grundbedürfnis der Menschen angesehen.

La mobilité, au sens où elle consiste à franchir les distances, constitue un besoin humain fondamental.

- Wir haben uns alte Filme angekuckt.
- Wir haben uns alte Filme angesehen.

Nous avons regardé de vieux films.

Und es ist tatsächlich ein Zeichen des Bösen bei Fledermäusen. Als unheimlich angesehen

et c'est en fait un signe de mal chez les chauves-souris. Considéré comme sinistre

Ich kann nicht glauben, dass ich mir diese Sendung früher immer angesehen habe.

Je n'arrive pas à croire que je regardais cette émission.

Das ist so ein herrlicher Film, ich habe ihn mir schon fünfmal angesehen.

C'était un film tellement merveilleux que je l'ai vu cinq fois.

Vielleicht haben Sie es sich wirklich angesehen, wenn ja, entschuldige ich mich im Voraus

Peut-être que vous l'avez vraiment regardé, si oui, je m'excuse à l'avance

Die von den erfahrensten Ingenieuren der NASA zunächst als viel zu gefährlich angesehen wurde.

dangereuse par les ingénieurs les plus expérimentés de la NASA.

Inzwischen habe ich mir den Film angesehen, von dem du so viel erzählt hast.

Entre-temps, j'ai regardé le film dont tu m'as tant parlé.

Die „Satanischen Verse“ von Salman Rushdie werden als ein Meisterwerk der neuzeitlichen Literatur angesehen.

"Les versets sataniques" de Salman Rushdie est un véritable chef-d'œuvre de la littérature moderne.

Ich glaube, Tom hat das Haus gekauft, das er sich letzte Woche angesehen hat.

Je crois que Tom a acheté la maison qu’il a regardée la semaine dernière.

- Warum hast du das Bild nicht angeschaut?
- Warum hast du dir das Bild nicht angesehen?

Pourquoi n'avez-vous pas regardé cette image ?

In dieser Welt kann nichts als sicher angesehen werden außer dem Tod und den Steuern.

Dans ce monde, rien ne peut être considéré comme certain, sauf la mort et les impôts.

Gestern Abend habe ich einen deutschen Film in der Originalversion auf dem Programm Arte angesehen.

Hier soir j'ai regardé un film allemand en version originale sur le programme Arte.

- Haben Sie je einen solch schönen Film angesehen?
- Haben Sie schon einen so schönen Film gesehen?

Avez-vous déjà vu un aussi joli film ?

- Welchen Film hast du gesehen?
- Welchen Film hast du angesehen?
- Was für einen Film hast du angeschaut?

Quel film as-tu vu ?

- Jahrelang wurde das Bild für einen echten Rembrandt gehalten.
- Jahrelang wurde das Gemälde als ein echter Rembrandt angesehen.

Pendant des années le tableau fut considéré comme un Rembrandt authentique.

Der Übergang von der Grund- auf die Mittelschule wird von manchen als erster Schritt in Richtung Erwachsensein angesehen.

Le passage de l'école élémentaire au cours moyen est considéré par certains comme le premier pas vers l'âge adulte.

- Ich weiß, du hast mich als engen Freund angesehen.
- Ich weiß, dass ihr mich als engen Freund betrachtet habt.

- Je sais que tu me tenais pour un ami proche.
- Je sais que tu me tenais pour une amie proche.
- Je sais que vous me teniez pour un ami proche.
- Je sais que tu me tenais pour un ami intime.
- Je sais que vous me teniez pour un ami intime.

Das gegenwärtige Ungleichgewicht von Angebot und Nachfrage wird nicht als zyklisches Phänomen, sondern als Effekt der strukturellen Änderung der Nachfrageseite angesehen.

Le déséquilibre actuel de l'offre et de la demande ne doit pas être considéré comme un phénomène cyclique, mais comme un effet du changement structurel du côté de la demande.

- Bitte leih mir das Video, wenn du es angesehen hast.
- Bitte leih mir mal das Video aus, wenn du es geguckt hast.

S'il vous plaît prêtez-moi la vidéo quand vous l'aurez vue.

Ich bedauere sehr, dass ich während meines Aufenthalts in Peking mir den Kaiserpalast nicht angesehen habe. Ich konnte ihn nicht besuchen, da ich nicht genug Zeit hatte.

Je regrette beaucoup qu'étant à Pékin, je n'aie pas vu le Palais impérial. Je n'ai pas pu le visiter, n'ayant pas suffisamment de temps.

- Ich weiß, dass du mich für eine enge Freundin gehalten hast.
- Ich weiß, du hast mich als engen Freund angesehen.
- Ich weiß, dass ihr mich als engen Freund betrachtet habt.
- Ich weiß, Sie sahen mich als enge Freundin an.

- Je sais que tu me tenais pour un ami proche.
- Je sais que tu me tenais pour une amie proche.
- Je sais que vous me teniez pour un ami proche.
- Je sais que vous me teniez pour une amie proche.
- Je sais que tu me tenais pour un ami intime.
- Je sais que tu me tenais pour une amie intime.
- Je sais que vous me teniez pour un ami intime.
- Je sais que vous me teniez pour une amie intime.

Etymologisch bedeutet Schachmatt "der König ist tot". Der König ist jedoch schon lange nicht mehr im Schachspiel "gestorben". Tatsächlich ist der König die einzige Figur, die nicht einmal gefangen genommen werden kann, obwohl Schachmatt das Spiel beendet und streng genommen als "Tod" für den König angesehen werden kann.

Etymologiquement, échec et mat signifie le « le roi est mort. » Cependant, le roi n'est pas « mort » dans le jeu d'échecs depuis longtemps. En fait, le roi est la seule pièce qui ne peut même pas être capturée, bien qu'échec et mat termine le jeu et, à proprement parler, peut être considéré comme une « mort » pour le roi.