Translation of "Holmes" in English

0.009 sec.

Examples of using "Holmes" in a sentence and their english translations:

Baby Katie Holmes.

Baby Katie Holmes.

Haben Sie Dank, Sherlock Holmes!

Thank you, Sherlock Holmes.

„Was denn?“ fragte Sherlock Holmes.

"What is it?" asked Sherlock Holmes.

Holmes lachte ob meines Vorschlags.

Holmes laughed at my suggestion.

Ich würde gerne Herrn Holmes sehen.

I would like to see Mr Holmes.

Aus mir wird kein Sherlock Holmes.

I'll never be another Sherlock Holmes.

„Das ist höchst interessant“, sagte Holmes.

"This is most interesting," said Holmes.

Aus dir wird kein Sherlock Holmes.

You'll never be another Sherlock Holmes.

Guten Tag! Sind Sie Mr. Sherlock Holmes?

Good day. Are you Mr. Sherlock Holmes?

Justin Bieber ist berühmter als Katie Holmes.

Justin Bieber is more famous than Katie Holmes.

Sherlock Holmes wäre bestimmt stolz auf dich.

Sherlock Holmes would have certainly been proud of you.

„Guten Morgen, meine Dame!“ sagte Holmes heiter.

"Good-morning, madam," said Holmes cheerily.

„Gab es irgendwelche neuen Entwicklungen?“ fragte Holmes.

"Have there been any fresh developments?" asked Holmes.

Verwirrt durch Sherlock Holmes rätselhafte Äußerungen, fragte sich Watson, ob Holmes absichtlich seine Überlegungen zu dem Verbrechen verheimlichte.

Baffled by Sherlock Holmes' cryptic remarks, Watson wondered whether Holmes was intentionally concealing his thoughts about the crime.

„Wahrhaftig, Watson, Sie übertreffen sich selbst“, sagte Holmes.

“Really, Watson, you excel yourself,” said Holmes.

Sherlock Holmes rieb sich vor Entzücken die Hände.

Sherlock Holmes rubbed his hands with delight.

Tom liest gerade „Die Memoiren des Sherlock Holmes“.

Tom is reading The Memoirs of Sherlock Holmes.

Holmes’ Kenntnis der Seitenwege von London war außergewöhnlich.

Holmes’ knowledge of the byways of London was extraordinary.

Sherlock Holmes konnte vieles aus den kleinsten Kleinigkeiten schließen.

Sherlock Holmes could deduce much out of the smallest details.

Sherlock Holmes war außerordentlich begabt darin, Probleme zu lösen.

Sherlock Holmes had exceptional problem-solving skills.

Holmes ging aus dem Zimmer, ohne dass dies jemand bemerkte.

Holmes went out of the room without being noticed by anyone.

Sherlock Holmes setzte sich und zündete sich die Pfeife an.

Sherlock Holmes sat down and lit his pipe.

- „Ah, Herr Oberst!“ sagte Holmes, der gerade seinen zerzausten Kragen in Ordnung brachte.
- „Ah, Colonel!“ sagte Holmes, der gerade seinen zerzausten Kragen in Ordnung brachte.

“Ah, Colonel!” said Holmes, arranging his rumpled collar.

Holmes hörte aufmerksam zu; hin und wieder warf er eine Frage ein.

Holmes listened attentively to everything, throwing in a question from time to time.

„Was halten Sie davon, Watson?“ fragte Holmes. – „Was halten Sie denn davon?“

“What do you make of that?” said Holmes. “Well, what do you make of it?”

Sherlock Holmes näherte sich der Leiche, kniete sich hin und untersuchte sie eingehend.

Sherlock Holmes approached the body, and kneeling down, examined it intently.

Sherlock Holmes führte mich zum nächsten Telegraphenamt, wo er ein langes Telegramm aufgab.

Sherlock Holmes led me to the nearest telegraph office, whence he dispatched a long telegram.

„Sie werden mich wohl auf die Polizeiwache bringen“, bemerkte er gegenüber Sherlock Holmes.

"I guess you're going to take me to the police-station," he remarked to Sherlock Holmes.

Benson und Holmes haben die psychologischen Auswirkungen der künstlichen Befruchtung auf die Eltern untersucht.

Benson and Holmes analyzed the psychological effect of artificial insemination on parents.

Noch nie habe ich einen Mann so rennen sehen wie Holmes in jener Nacht.

Never have I seen a man run as Holmes ran that night.

„Ihr Name kommt mir sehr bekannt vor, Herr Holmes“, sagte er mit einem Lächeln.

"Your name is very familiar to me, Mr. Holmes," said he, smiling.

„Das ist eine Sumpfnatter“, rief Sherlock Holmes, „die giftigste Schlange, die es in Indien gibt!“

"It is a swamp adder!" cried Holmes; "the deadliest snake in India."

„An Herrn Sherlock Holmes“, sagte er, als er ins Zimmer trat und meinem Freund den Brief überreichte.

"For Mr. Sherlock Holmes," he said, stepping into the room and handing my friend the letter.

„Und was halten Sie von alledem, Watson?“ fragte Sherlock Holmes, indem er sich auf seinem Stuhl zurücklehnte.

"And what do you think of it all, Watson?" asked Sherlock Holmes, leaning back in his chair.

„Ich fürchte, Watson, ich muss hin“, sagte Holmes, als wir uns eines Morgens zusammen zum Frühstück niedersetzten.

"I am afraid, Watson, that I shall have to go," said Holmes, as we sat down together to our breakfast one morning.

Es war Anfang April im Jahre ’83, da wachte ich eines Morgens auf, und Sherlock Holmes stand in voller Montur neben meinem Bett.

It was early in April in the year '83 that I woke one morning to find Sherlock Holmes standing, fully dressed, by the side of my bed.

„Wissen Sie, wen wir da an jenem Tag ins Haus gelassen haben?“ – „Ich habe keine Ahnung.“ – „Es war der Teufel, Holmes“, rief er aus.

"Do you know who it was that we let into the house that day?" "I have no idea." "It was the devil, Holmes," he cried.

Ich war ein glücklicher und erfolgreicher Mann, Mr. Holmes, und ich wollte bald heiraten, als ein plötzliches und schreckliches Unglück alle meine Aussichten im Leben zunichte machte.

I was a happy and successful man, Mr. Holmes, and on the eve of being married, when a sudden and dreadful misfortune wrecked all my prospects in life.

Meinen Unterlagen entnehme ich, dass es sich am 14. April ereignete, dass ich ein Telegramm erhielt, welches mich davon in Kenntnis setzte, dass Holmes krank im Dulong lag.

On referring to my notes I see that it was upon the 14th of April that I received a telegram from Lyons which informed me that Holmes was lying ill in the Hotel Dulong.

Während meiner langen und engen Bekanntschaft mit Herrn Sherlock Holmes hatte ich ihn nie auf seine Verwandtschaft und kaum je auf sein eigenes früheres Leben Bezug nehmen hören.

During my long and intimate acquaintance with Mr. Sherlock Holmes I had never heard him refer to his relations, and hardly ever to his own early life.

Holmes beugte sich auf seinem Sessel vor und breitete die Dokumente auf seinen Knien aus. Dann zündete er sich die Pfeife an und saß eine Zeitlang rauchend und blätternd da.

Holmes sat forward in his arm chair and spread out the documents upon his knees. Then he lit his pipe and sat for some time smoking and turning them over.

Einer der Makel des Sherlock Holmes – wenn man es denn als einen Makel bezeichnen will – bestand darin, dass es ihm über alle Maßen widerstrebte, auch nur irgendjemandem seine Pläne mitzuteilen, eben bis zu dem Augenblick, da sie in Erfüllung gingen.

One of Sherlock Holmes’s defects—if, indeed, one may call it a defect—was that he was exceedingly loth to communicate his full plans to any other person until the instant of their fulfilment.