Translation of "Geschlecht" in English

0.006 sec.

Examples of using "Geschlecht" in a sentence and their english translations:

Das Alter, das Geschlecht,

their age, sex,

Manche Fische können ihr Geschlecht wechseln.

Some fish are able to change their gender.

Falsch ist das Geschlecht des Menschen.

False is the race of man.

Ihr Kind ist von unbestimmtem Geschlecht.

Their child is of indeterminate sex.

- Alle Leute in diesem Saal haben das gleiche Geschlecht.
- Alle in diesem Raum haben dasselbe Geschlecht.
- Die Leute in diesem Zimmer haben alle dasselbe Geschlecht.

- All the people inside this room are the same gender.
- All of the people in this room have the same gender.

Das hängt von Alter und Geschlecht ab.

It depends on age and gender.

Man sollte niemanden wegen seinem Geschlecht diskriminieren.

You should not discriminate against people because of their sex.

Im Ungarischen gibt es kein grammatikalisches Geschlecht.

There is no grammatical gender in Hungarian.

Die ungarische Sprache kennt kein grammatikalisches Geschlecht.

The Hungarian language has no grammatical gender.

- Im Ungarischen gibt es kein grammatikalisches Geschlecht.
- Das Ungarische kennt keine grammatikalischen Geschlechter.
- Die ungarische Sprache kennt kein grammatikalisches Geschlecht.

- There is no grammatical gender in Hungarian.
- Grammatical gender does not exist in Hungarian.
- The Hungarian language has no grammatical gender.
- In Hungarian there is no grammatical gender.
- Hungarian has no grammatical gender.

Einen Patienten nach Geschlecht, Rasse oder Ethnie fragen müssen.

had to ask a patient their gender, race or ethnicity.

Die Leute in diesem Zimmer haben alle dasselbe Geschlecht.

All of the people in this room have the same gender.

Das Finnische kennt keinen Artikel und kein grammatisches Geschlecht.

Finnish has no articles and no grammatical gender.

Welches Geschlecht würdest du wählen, wenn du wiedergeboren würdest?

If you were born again, which gender would you pick?

Nur ein männlicher, vom Sexualtrieb vernebelter Geist konnte das zu klein geratene, schmalschultrige, breithüftige und kurzbeinige Geschlecht das schöne Geschlecht nennen.

Only a male intellect clouded by the sexual drive could call the stunted, narrow-shouldered, broad-hipped and short-legged sex the fair sex.

15 % bessere Ergebnisse erzielen als Vorstände mit nur einem Geschlecht.

will perform 15% better then boards that are composed of mainly one gender.

Die Verbindung zwischen Geschlecht und Klima reicht über negativen Folgen

The gender-climate connection extends beyond negative impacts

- Sie ist in Purpur geboren.
- Sie stammt aus vornehmem Geschlecht.

She was born in the purple.

Ein Geschlecht vergeht, das andere kommt; die Erde aber bleibt ewiglich.

- One generation passeth away, and another generation cometh: but the earth abideth for ever.
- One generation goes, and another generation comes; but the earth remains forever.

Welches Geschlecht derjenige auch immer haben mag: er ist ein Feminist.

Regardless of that person’s gender, they are a feminist.

Maria hat per Ultraschall das Geschlecht ihres und Toms ungeborenen Kindes feststellen lassen.

Mary had an ultrasound to find out the sex of her and Tom's unborn baby.

Es wird dir hier keine Freunde einbringen, das eine Geschlecht dem anderen vorzuziehen.

Favoring one gender over another won't win you any friends here.

„Wie kann man am besten das Geschlecht des Kindes feststellen?“ – „Sieh ihm zwischen die Beine!“

"What's the best way to determine the gender of the child?" "Look between its legs."

Dass Englisch kein grammatisches Geschlecht hat, liegt keinesfalls daran, dass die englische Kultur gleichberechtigter wäre.

The lack of gender in English is not due to the English having a more egalitarian culture.

Frauen sind ein dekoratives Geschlecht. Sie haben nie etwas zu sagen, aber sie sagen es charmant.

Women are a decorative sex. They never have anything to say, but they say it charmingly.

- In vielen Sprachen ist es schwierig, Text oder Sprache zu produzieren, ohne dabei sein Geschlecht preiszugeben.
- In vielen Sprachen ist es schwierig, schriftliche oder mündliche Äußerungen zu produzieren, die nicht das Geschlecht des Sprechers verraten würden.

In many languages, it is difficult to produce text or speech that does not give away one's gender.

In vielen Sprachen ist es schwierig, in der ersten Person zu schreiben, ohne sein Geschlecht zu verraten.

In many languages, it is difficult to write in the first person without giving away one's gender.

Die Methoden, Stress zu überwinden, unterscheiden sich je nach Geschlecht: Alkohol trinken ist die meistgenutzte Technik der Männer, während Frauen lieber schwätzen.

The methods used to overcome stress are different for men and women: drinking is the major method used by men, while women deal with stress by chatting.

- Es kann sein, dass die Leute sagen, dass ich veraltete Ansichten habe, aber ich finde, dass man vor der Hochzeit keine Beziehung zum anderen Geschlecht haben sollte.
- Man wird meine Ansicht vielleicht veraltet nennen, aber ich finde, dass man vor der Hochzeit keine Beziehungen zum anderen Geschlecht haben sollte.

People might say I'm old-fashioned, but I think that one shouldn't have sexual relationships before marriage.

Es ist Arbeitgebern nicht erlaubt, Arbeitern aufgrund von Rasse, Religion, Volkszugehörigkeit, Hautfarbe, Geschlecht, Alter, Familienstand, Behinderung oder sexueller Ausrichtung die Anstellung zu verwehren.

Employers cannot refuse to hire workers because of their race, religion, ethnic origin, skin colour, sex, age, marital status, disability or sexual orientation.

- Im Französischen richten sich Adjektive in Numerus und Genus nach dem Substantiv, welches sie näher bestimmen.
- Im Französischen richten sich Eigenschaftswörter in Zahl und Geschlecht nach dem Hauptwort, welches sie näher bestimmen.

In French, adjectives agree in gender and number with the noun they qualify.

Jeder hat Anspruch auf die in dieser Erklärung verkündeten Rechte und Freiheiten ohne irgendeinen Unterschied, etwa nach Rasse, Hautfarbe, Geschlecht, Sprache, Religion, politischer oder sonstiger Überzeugung, nationaler oder sozialer Herkunft, Vermögen, Geburt oder sonstigem Stand.

Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.