Translation of "Geistes" in English

0.003 sec.

Examples of using "Geistes" in a sentence and their english translations:

Nicht außerhalb des Geistes zu finden."

cannot be found outside the mind."

Bücher sind die Kinder unseres Geistes.

Books are the offspring of one's mind.

Einige Krankheiten des Geistes sind bereits heilbar.

Some mental illnesses already have a cure.

Die Reiche der Zukunft sind Reiche des Geistes.

The empires of the future are the empires of the mind.

Ich werde in der Bedrängnis meines Geistes sprechen.

I will speak in the anguish of my spirit.

Die wissenschaftliche Wahrheit ist eine Schöpfung des menschlichen Geistes.

Scientific truth is a creation of the human mind.

John fühlte die Gegenwart eines Geistes in dem dunklen Zimmer.

John felt the presence of a ghost in the dark room.

Die Stimme des Geistes erschütterte ihn bis in die Knochen.

The spectre's voice disturbed the very marrow in his bones.

Was ist die größte Erfindung des menschlichen Geistes? – Die Zinseszinsen!

"What is the greatest invention of the human mind?" "The compound interest!"

Wer seine Ansicht mit anderen Waffen als denen des Geistes verteidigt, von dem muss ich voraussetzen, dass ihm die Waffen des Geistes ausgegangen sind.

I must assume that people who resort to weapons other than the intellect to defend themselves cannot possess a very sharp intellect.

Im postbiologischen Zeitalter wurden synthetische Körper zur neuen Wohnstatt des menschlichen Geistes.

In the postbiological era, synthetic bodies became the new home of human minds.

Stärke die Kraft des Geistes, damit sie dich in plötzlich hereinbrechendem Unglück schütze.

Nurture strength of spirit to shield you in sudden misfortune.

Ich glaube an die Kraft des Geistes und ich werde Sie nicht verlassen.

I believe in the power of the spirit and will never leave you.

Dichtung ist die Mitschrift der besten und glücklichsten Augenblicke des glücklichsten und besten Geistes.

Poetry is the record of the best and happiest moments of the happiest and best mind.

- Beim Anblick des Geistes wurde sie in Staunen versetzt.
- Sie war beim Anblick des Gespenstes erstaunt.

She was amazed at the sight of the ghost.

Stärke die Kraft des Geistes, damit sie dich in plötzlich hereinbrechendem Unglück schütze. Aber beunruhige dich nicht mit Einbildungen. Viele Befürchtungen sind die Folge von Erschöpfung und Einsamkeit.

Nurture strength of spirit to shield you in sudden misfortune. But do not distress yourself with imaginings. Many fears are born of fatigue and loneliness.

André Danican Philidor spielte drei Spiele gleichzeitig, zwei blind und eines auf dem Brett. Diderot und D'Alembert zitierten es in der Enzyklopädie als "eine der phänomenalsten Manifestationen des menschlichen Geistes".

André Danican Philidor used to play three games at the same time, two blindly and one looking at the board. Diderot and D'Alembert cited it in the Encyclopedia as "one of the most phenomenal manifestations of the human mind".

Kein Jahrhundert reiner Barbarei hat sich je für barbarisch gehalten, sondern jedes hat noch immer geglaubt, die Blüte der Jahrhunderte und das vollkommenste Zeitalter des menschlichen Geistes und der Gesellschaft zu sein.

No century of pure barbarism has ever considered itself barbaric, but each of them has still believed to be the flower of centuries and the most perfect era of the human spirit and society.

- In einem meiner abscheulichsten Fieberträume musste ich eine Portion getrockneter Rāmen-Nudeln nur unter Verwendung meines Geistes auseinanderflechten.
- In einem meiner abscheulichsten Fieberträume musste ich eine Portion getrockneter Rāmen-Nudeln entwirren – mit meinem Geist.

In one of my most loathed fever dreams, I had to unscramble a block of dry ramen with my mind.

- Es mag seltsam klingen, aber er hat den Geist seines Vaters gesehen.
- So seltsam es auch klingen mag, aber er sah seines Vaters Geist.
- Es mag sich zwar eigenartig anhören, und doch ward er des Geistes seines Vaters ansichtig.

Strange to say, he saw the ghost of his father.

Wisst ihr denn nicht, dass euer Leib ein Tempel des Heiligen Geistes ist, der in euch ist, den ihr habt von Gott, und dass ihr nicht euch selbst gehört? Ihr seid nämlich teuer erkauft! Also preist Gott mit eurem Leibe.

Do you not know that your bodies are temples of the Holy Spirit, who is in you, whom you have received from God? You are not your own; you were bought at a price. Therefore honor God with your bodies.

Alle Menschen träumen, doch nicht in gleicher Weise. Jene, die nächtens in den verstaubten Nischen ihres Geistes träumen, stellen am Tage erwachend fest, dass es Einbildung gewesen; die Träumer des Tages aber sind gefährlich, denn diese vermögen es, mit offenen Augen ihren Träumen gemäß zu handeln, auf dass sie möglich werden!

All men dream, but not equally. Those who dream by night in the dusty recesses of their minds, wake in the day to find that it was vanity: but the dreamers of the day are dangerous men, for they may act on their dreams with open eyes, to make them possible.

Das Symbol des Leibes und des Geistes für bescheidene Menschen soll der Baum beziehungsweise das Wasser sein, denn der Baum verhärtet äußerlich und reift mit der Zeit, um den Bedürftigen als Unterschlupf zu dienen und diesen auch Schatten zu bieten; auf der anderen Seite liegt das Wasser still in Ruhe, nützt jedem gleich und überdies hat das Wasser eine verheerende Macht, die die mächtigsten Staaten auf der Welt vernichten kann.

The symbols of the body and spirit for humble people should be the tree and water respectively, since the tree hardens externally and matures over time in order to offer people in need refuge and have them shadowed; on the other hand water lies calmed in peace, is useful for everyone equally and moreover it has a devastating power capable of destroying the most powerful nations of the world.