Examples of using "Deutschen" in a sentence and their dutch translations:
- Duitsers zijn zeer sluw.
- Duitsers zijn zeer gewiekst.
Duitsers zijn perfectionisten.
- Duitsers zijn zeer sluw.
- Duitsers zijn zeer gewiekst.
Ik heb een Duitse auto.
De Duitsers waren erg vriendelijk.
Duitsers zijn erg slim.
Hij spreekt Engels met een Duits accent.
Helgoland ligt in de Duitse Bocht.
Engels is een zustertaal van Duits.
De Duitsers nemen weer vakantie in eigen land.
De Duitsers nemen weer vakantie in eigen land.
Hij spreekt Engels met een Duits accent.
Vorige week heb ik een Duitse film gezien.
Duitsers zijn gewaarschuwd om geen komkommers te eten.
Wat is er met de Duitse vlag op Tatoeba gebeurd?
In het Duits kan men de tegenwoordige tijd zonder problemen toekomend gebruiken.
Wij Duitsers vrezen God, maar niets anders op de wereld.
Wie leert jou Duits?
Haar vader was de redacteur van een Duitse krant in Letland.
Ik heb een Duitse auto.
De Duitsers worden gedwongen om te helpen, met de lancering van een afleidingsaanval richting Warschau.
De Duitsers hebben geen gevoel voor humor? Ik vind dat niet grappig!
Als ze het over een gemakkelijk leven hebben, zeggen Duitsers "leven als God in Frankrijk".
Aan het westfront, Franse, Britse en Belgische troepen zijn ingegraven tegenover de Duitsers,
In het Duits bestaan er meer dan negentig werkwoorden met het voorvoegsel ent-.
Duitsers hebben hetzelfde aantal woorden voor vergaderingen als Eskimo's voor sneeuw.
Vindt u niet, dat in Duitsland alles rond het eten draait?
een Duitse staat die toebehoorde aan de Hannoveraanse koningen van Groot-Brittannië, met wie Frankrijk opnieuw in oorlog was.
- Ze is opgegroeid in de Duitse Democratische Republiek.
- Ze is opgegroeid in de DDR.
Het Zuid-Gelders is een dialect van het Nederlands dat in de Duitse deelstaat Noordrijn-Westfalen gesproken wordt.
Hoe kan ik zoeken naar Duitse zinnen, waarvan bijvoorbeeld de vertaling in het Esperanto ontbreekt?
De school mag niet zonder ingrijpen toezien op de voortschrijdende versimpeling en kritiekloze verengelsing van de Duitse taal.
De mensen in het Duitse Schmallenberg zijn boos omdat een virus naar hun stad is vernoemd.
Maria draagt vandaag de Duitse kleuren. Ze draagt een rode rok, een zwart jasje en een gele halsdoek.
Wij Duitsers vrezen God, maar niets anders op de wereld.
De letters "sch" in Duitse woorden en "sh" in het Engels worden geschreven als "ŝ" in het Esperanto. Dat scheelt ruimte en inkt.
De trainer was tevreden met de winst tegen Duitsland en benadrukte dat het feit dat de Duitse keeper uit het veld werd gestuurd het verloop van de wedstrijd veranderde.
In de Duitse Wikipedia zijn er mensen, die zo princiepsmaniak zijn, dat ten gevolge daarvan andere, vaak veel bekwamere medewerkers, daar massaal wegvluchten.
Zelfs nu, jaren na de Koude Oorlog, is er nog steeds veel wrevel tussen Russen en Duitsers, vooral in gebieden die vroeger door de Sovjet-Unie werden bezet.
Het is onmenselijk hoe de Duitsers hun werkwoorden in stukken snijden. Een werkwoord heeft het in deze wereld al moeilijk genoeg om in één stuk te blijven. Het is ronduit barbaars om het te splitsen. Maar dat is precies wat die Duitsers doen. Ze nemen een deel van een werkwoord en leggen het hier neer, als een staak, nemen vervolgens het andere deel van het werkwoord en leggen het, als een andere staak, ginder aan de overkant en tussen die twee limieten scheppen ze nog maar een hoop Duits.
Daarom zeg ik jullie, de mensen van Europa, vergeet niet wie jullie zijn. Jullie zijn de erfgenamen van een strijd voor vrijheid. Jullie zijn de Duitsers, de Fransen, de Nederlanders, de Belgen, de Luxemburgers, de Italianen - en ja, de Britten - die boven de oude verdeeldheid uitstegen en Europa op de weg naar eenheid hebben brachten.