Translation of "Deutschen" in Dutch

0.012 sec.

Examples of using "Deutschen" in a sentence and their dutch translations:

- Die Deutschen sind sehr listig.
- Die Deutschen sind sehr raffiniert.

- Duitsers zijn zeer sluw.
- Duitsers zijn zeer gewiekst.

Die Deutschen sind Perfektionisten.

Duitsers zijn perfectionisten.

Die Deutschen sind sehr listig.

- Duitsers zijn zeer sluw.
- Duitsers zijn zeer gewiekst.

Ich habe einen deutschen Wagen.

Ik heb een Duitse auto.

Die Deutschen waren sehr freundlich.

De Duitsers waren erg vriendelijk.

Die Deutschen sind sehr schlau.

Duitsers zijn erg slim.

- Er spricht Englisch mit einem deutschen Akzent.
- Er spricht mit einem deutschen Akzent Englisch.

Hij spreekt Engels met een Duits accent.

Helgoland liegt in der Deutschen Bucht.

Helgoland ligt in de Duitse Bocht.

Englisch ist eine Schwestersprache des Deutschen.

Engels is een zustertaal van Duits.

Die Deutschen machen wieder im Inland Urlaub.

De Duitsers nemen weer vakantie in eigen land.

Die Deutschen machen wieder Ferien in Deutschland.

De Duitsers nemen weer vakantie in eigen land.

Er spricht Englisch mit einem deutschen Akzent.

Hij spreekt Engels met een Duits accent.

Letzte Woche habe ich einen deutschen Film gesehen.

Vorige week heb ik een Duitse film gezien.

Die Deutschen wurden davor gewarnt, Gurken zu essen.

Duitsers zijn gewaarschuwd om geen komkommers te eten.

Was ist bei Tatoeba mit der deutschen Flagge passiert?

Wat is er met de Duitse vlag op Tatoeba gebeurd?

Im Deutschen kann man das Präsens ungestraft futurisch verwenden.

In het Duits kan men de tegenwoordige tijd zonder problemen toekomend gebruiken.

Wir Deutschen fürchten Gott, aber nichts anderes auf der Welt.

Wij Duitsers vrezen God, maar niets anders op de wereld.

- Wer bringt dir Deutsch bei?
- Wer unterrichtet dich im Deutschen?

Wie leert jou Duits?

Ihr Vater war Redakteur bei einer deutschen Zeitung in Lettland.

Haar vader was de redacteur van een Duitse krant in Letland.

- Ich habe ein deutsches Auto.
- Ich habe einen deutschen Wagen.

Ik heb een Duitse auto.

Die Deutschen sind gezwungen, zur Rettung zu kommen, Ablenkungsmanöver in Richtung Warschau.

De Duitsers worden gedwongen om te helpen, met de lancering van een afleidingsaanval richting Warschau.

Die Deutschen haben keinen Sinn für Humor? Ich finde das nicht lustig!

De Duitsers hebben geen gevoel voor humor? Ik vind dat niet grappig!

- Zu einer gelungenen Lebensart sagen die Deutschen „leben wie Gott in Frankreich“.
- Die Deutschen sagen, wenn sie "ein annehmliches Leben führen" meinen: "leben wie Gott in Frankreich".

Als ze het over een gemakkelijk leven hebben, zeggen Duitsers "leven als God in Frankrijk".

An der Westfront, Französisch, British und Belgische Truppen werden gegen die Deutschen gegraben,

Aan het westfront, Franse, Britse en Belgische troepen zijn ingegraven tegenover de Duitsers,

In der deutschen Sprache gibt es über neunzig Verben mit der Vorsilbe ent-.

In het Duits bestaan er meer dan negentig werkwoorden met het voorvoegsel ent-.

Die Deutschen haben ebenso viele Wörter für Zusammenkünfte wie die Eskimos für Schnee.

Duitsers hebben hetzelfde aantal woorden voor vergaderingen als Eskimo's voor sneeuw.

Finden Sie nicht, dass sich in deutschen Landen alles um das Essen dreht?

Vindt u niet, dat in Duitsland alles rond het eten draait?

Einem deutschen Staat der hannoverschen Könige von Großbritannien, mit dem Frankreich erneut Krieg führte.

een Duitse staat die toebehoorde aan de Hannoveraanse koningen van Groot-Brittannië, met wie Frankrijk opnieuw in oorlog was.

- Sie wuchs in der DDR auf.
- Sie wuchs in der Deutschen Demokratischen Republik auf.

- Ze is opgegroeid in de Duitse Democratische Republiek.
- Ze is opgegroeid in de DDR.

Kleverländisch ist ein Dialekt des Niederländischen, der im deutschen Bundesland Nordrhein-Westfalen gesprochen wird.

Het Zuid-Gelders is een dialect van het Nederlands dat in de Duitse deelstaat Noordrijn-Westfalen gesproken wordt.

Wie kann ich nach deutschen Sätzen suchen, zu denen z.B. die Esperanto-Übersetzung fehlt?

Hoe kan ik zoeken naar Duitse zinnen, waarvan bijvoorbeeld de vertaling in het Esperanto ontbreekt?

Die Schule darf einer fortschreitenden Simplifizierung und einer kritiklosen Anglisierung des Deutschen nicht tatenlos zusehen.

De school mag niet zonder ingrijpen toezien op de voortschrijdende versimpeling en kritiekloze verengelsing van de Duitse taal.

Die Menschen im deutschen Schmallenberg sind sauer, dass ein Virus nach ihrer Stadt benannt worden ist.

De mensen in het Duitse Schmallenberg zijn boos omdat een virus naar hun stad is vernoemd.

Maria geht heute in deutschen Farben. Sie hat einen roten Rock, eine schwarze Jacke und ein gelbes Halstuch an.

Maria draagt vandaag de Duitse kleuren. Ze draagt een rode rok, een zwart jasje en een gele halsdoek.

- Wir Deutschen fürchten Gott, aber nichts anderes auf der Welt.
- Wir Deutsche fürchten Gott, aber sonst nichts in der Welt!

Wij Duitsers vrezen God, maar niets anders op de wereld.

Die Buchstaben sch in deutschen Wörtern und sh in englischen werden in Esperanto als ŝ geschrieben. Das spart Platz und Tinte.

De letters "sch" in Duitse woorden en "sh" in het Engels worden geschreven als "ŝ" in het Esperanto. Dat scheelt ruimte en inkt.

Der Trainer zeigte sich zufrieden mit dem Sieg über Deutschland und betonte, dass der Feldverweis des deutschen Torhüters den Spielverlauf verändert hat.

De trainer was tevreden met de winst tegen Duitsland en benadrukte dat het feit dat de Duitse keeper uit het veld werd gestuurd het verloop van de wedstrijd veranderde.

In der deutschen Wikipedia gibt es Leute, die eine solche Prinzipienreiterei an den Tag legen, dass andere, oft weitaus sachkundigere Mitarbeiter scharenweise das Weite suchen.

In de Duitse Wikipedia zijn er mensen, die zo princiepsmaniak zijn, dat ten gevolge daarvan andere, vaak veel bekwamere medewerkers, daar massaal wegvluchten.

Sogar jetzt, viele Jahre nach dem Kalten Krieg, ist immer noch viel Verbitterung zwischen Russen und Deutschen, besonders in Gebieten, die einst von der Sowjetunion besetzt waren.

Zelfs nu, jaren na de Koude Oorlog, is er nog steeds veel wrevel tussen Russen en Duitsers, vooral in gebieden die vroeger door de Sovjet-Unie werden bezet.

Die Deutschen haben eine unmenschliche Art und Weise, ihre Verben zu zerschneiden. Ein Verb hat es nun ohnehin schon hart genug auf dieser Welt, wenn es vollständig ist. Es ist schlichtweg unmenschlich es zu zerteilen. Aber genau das ist es, was die Deutschen tun. Sie nehmen einen Teil eines Verbs und setzen ihn hier hin, wie einen Wetteinsatz, und nehmen dann den anderen Teil und setzen ihn da drüben hin, wie einen anderen Einsatz, und zwischen diese beiden Grenzen schaufeln sie einfach Deutsch.

Het is onmenselijk hoe de Duitsers hun werkwoorden in stukken snijden. Een werkwoord heeft het in deze wereld al moeilijk genoeg om in één stuk te blijven. Het is ronduit barbaars om het te splitsen. Maar dat is precies wat die Duitsers doen. Ze nemen een deel van een werkwoord en leggen het hier neer, als een staak, nemen vervolgens het andere deel van het werkwoord en leggen het, als een andere staak, ginder aan de overkant en tussen die twee limieten scheppen ze nog maar een hoop Duits.

Deshalb sage ich euch, den Menschen in Europa, vergesst nicht, wer ihr seid. Ihr seid die Erben eines Kampfes für die Freiheit. Ihr seid die Deutschen, die Franzosen, die Niederländer, die Belgier, die Luxemburger, die Italiener - und ja, die Briten -, die sich über alte Spaltungen erhoben und Europa auf den Weg zur Einheit gebracht haben.

Daarom zeg ik jullie, de mensen van Europa, vergeet niet wie jullie zijn. Jullie zijn de erfgenamen van een strijd voor vrijheid. Jullie zijn de Duitsers, de Fransen, de Nederlanders, de Belgen, de Luxemburgers, de Italianen - en ja, de Britten - die boven de oude verdeeldheid uitstegen en Europa op de weg naar eenheid hebben brachten.