Translation of "Sondern" in Arabic

0.013 sec.

Examples of using "Sondern" in a sentence and their arabic translations:

...sondern glitschig.

‫إنه زلق.‬

...sondern auch Raubtiere.

‫حيث تخرج المفترسات.‬

sondern sie erhalten.

بل أسعى للمحافظة عليه كما يجب.

sondern mit ihrem Geld.

بل من أموالهم.

sondern, es zu verringern.

بل للتقليل منه.

- Jim ist nicht Anwalt, sondern Arzt.
- Jim ist kein Anwalt, sondern Doktor.

- جيم ليس محام بل هو طبيب .
- جيم ليس محاميا، بل هو طبيب.

sondern 40 Jahre und länger.

بل لمدة 40 سنة أو أكثر.

sondern für einen langfristigen Wandel

يجب أن يكون التغيير على المدى الطويل

sondern mehr auf ein Ganzheitsgefühl.

بل بالشعور بالاكتمال.

sondern auf bestimmte erzählerische Strukturen.

لكنها هياكل السرد القصصي بحد ذاته.

Sondern vielleicht so wie Poesie

بل ربما يشبه الشعر،

sondern im chaotischen, empfindlichen Alltag.

بل في خِضم الحياة واضطراباتها.

sondern auch Rechtschreib- und Mathetests.

ولكن اختبارات الإملاء والرياضيات كذلك.

Nicht Worte zählen, sondern Taten!

ليس مهما ما تقوله، بل ما تفعله.

sondern auch an ihre genaue Position.

لكن أيضاً مكان الصورة في الصفحة.

sondern seine Ablehnung gegen jeden Vorschlag.

بل معارضتكم لكل مقترح.

sondern ensteht im Kopf des Betrachters.

بل يحدثُ في عقل المشاهد،

sondern weil Integration systematisch Hass bekämpft.

لكن بسبب التكامل يحارب الكراهية باتنظام

sondern ein bewusster Akt von Fehlinformation.

إنه فعل متعمد لنشر المعلومات الخاطئة.

Sie ist keine Ärztin, sondern Lehrerin.

إنها ليست طبيبة بل مدرسة.

- Wir sind nicht nur klug, sondern auch schön.
- Wir sind nicht nur klug, sondern auch gutaussehend.

نحن لسنا فقط أذكياء, ولكن جميلون.

sondern, dass ich hier unten atmen konnte.

وأنا أستطع أن أتنفس من الأسفل.

sondern weil wir für andere sprechen wollen:

لكننا يجب أن نتحدث باسم شخص آخر:

Nicht nur Behandlung, sondern Heilung möglich ist.

تمثل علاجًا محتملا وليس فقط مجرد رعاية.

sondern eher jene von Ärzten wie mir,

وأصبح مجالاً مرتبطاً أكثر بالأطباء مثلي،

Sondern auch jedes andere Lebewesen hier draußen.

‫كذلك ستكون جميع الكائنات الحية ‬ ‫الموجودة هناك.‬

Sondern in Wirklichkeit nur ein abscheuliches Monster.

كنت وحشة مليئة بالكراهية.

sondern eine Gefahr für Demokratie und Gesellschaft.

بل تشكل تهديداً على المجتمع والديمقراطية.

Dies ist nicht meine Schuld, sondern Ihre.

هذا ليس خطئي، بل خطؤكم.

Dies ist keine Beleidigung, sondern die Krankheit selbst

هذه ليست إهانة بل المرض نفسه

John ist nicht mein Bruder, sondern mein Cousin.

جون ليس أخي ، بل ابن عمي.

sondern dass es ein Leben nach dem Krebs gibt.

بل توجد حياة بعيدًا عن السرطان.

sondern auch die Art, wie Menschen kulturellen Unterschieden gegenüberstehen.

ولكن تستطيع أن تغير الطريقة التي يرى بها الناس الاختلاف الثقافي.

sondern auch etwas darüber lernen würde, wie Frauen führen,

ولكن لأنني سأتعلم أيضا كيف تتولى امرأة منصب القيادة،

Sie haben nicht nur Talent, sondern arbeiteten sehr viel,

ليس فقط لديهم موهبة بل أيضا تدربوا،

Ich war nicht mehr Opfer, sondern Überlebende des Missbrauchs.

أصبحت ناجية من الإعداء بدل أن أكون ضحية

Freude ist keine Erweiterung des Selbst, sondern seine Auflösung.

الفرح ليس تضخم الذات، إنه تحلل الذات،

sondern auch einige der tödlichsten Tiere in der Natur.

‫ولكنك تتعامل أيضاً مع بعض من أكثر ‬ ‫حيوانات وزواحف الطبيعة فتكاً.‬

sondern auch einige der giftigsten Tiere in der Natur.

‫ولكنك تتعامل أيضاً مع بعض من أكثر ‬ ‫حيوانات وزواحف الطبيعة فتكاً.‬

sondern man würde auch Emissionen anderer Sektoren reduzieren, wodurch

بل ستبدأ في الحد من الانبعاثات الناتجة من قطاعات أخرى أيضًا،

Nicht nur du, sondern auch ich war darin verwickelt.

ليس فقط انت بل أيضا انا كنت المعنية.

Nicht das Ziel ist wichtig, sondern der Weg dorthin.

ما هو مهم ليس الهدف, ولكن الرحلة.

Was, wenn wir nicht nur Friedensgespräche, sondern auch "Friedenszuhörungen" hätten?

ماذا لو كان عندنا ليس فقط حديث سلام، ولكن استماع سلام؟

sondern wir machen die Welt schön, indem wir aufmerksam sind.

نحن نمنح العالم جماله بالانتباه للتفاصيل.

sondern das kulturelle Ritual, einen Stein zum Leben zu erwecken.

بل الطقوس الشعبية التي منحتها الحياة.

Aber nicht nur irgendwelche Schritte, sondern die für uns Richtigen.

ولكن ليس أي خطوات، بل الخطوات الصحيحة بالنسبة لنا.

Nicht ein, sondern zwei Raumschiffe würden zusammen zum Mond reisen.

لن تسافر مركبة فضائية واحدة إلى القمر ، بل اثنتان منها ، معًا.

Liebe ist nicht nur ein Gefühl, sondern auch eine Kunst.

الحبّ ليس مجرّد شعور بل هو فنّ أيضا.

sondern darum, den Sinn dahinter zu finden, die Bedeutung des Ganzen.

بل حول إيجاد المغزى من ورائها، إيجاد المعنى وراء كل ذلك.

sondern einzig damit, in welchen Teil des politischen Spektrums wir fallen.

لكنها ببساطة تتعلق بانتمائنا للأطياف السياسية المختلفة.

sondern eher gelehrt zu hassen von der Welt um uns herum.

وإنما تعلمنا الكره من العالم المحيط حولنا.

Sie nutzt ihre Augen kaum, sondern riecht sich durch die Dunkelheit.

‫نادرًا ما تستخدم عينيها،‬ ‫لكنها تستدل بحاسة الشمّ عبر الظلام.‬

Das ist weder eine Krähe noch ein Rabe, sondern eine Elster.

إنهُ ليس غُراب, ليس غداف.إنهُ العَقعَق.

sondern jeden von uns, ob als Elternteil, als Lehrer oder Manager oder --

انه يطبق علينا جميعا, كأهل, كمدرسين, كمدراء,

Kriege beginnen nicht einfach so wie der Winter, sondern Menschen beginnen Kriege.

الحروب لا تبدأ هكذا كما يبدأ الشتاء، بل الناس هم من يبدأون الحروب.

Der Mensch lebt nicht, um zu essen, sondern er isst, um zu leben.

لا يعيش الإنسان ليأكل، بل يأكل ليعيش.

Es geht nicht um das, was man sieht, sondern um das, was man wahrnimmt.

لا يتعلق الأمر بما تراه؛ يتعلق الأمر بما تدركه.

Städte, die verschiedenen Wildtieren ein Zuhause bieten? Nicht nur nachts, sondern auch bei Tag?

‫حيث توفّر مدننا مواطنًا‬ ‫لكل أنواع الحياة البرية‬ ‫ليس فقط ليلًا بل وأيضًا نهارًا.‬

André Masséna wurde in Nizza geboren, damals technisch gesehen nicht Teil Frankreichs, sondern des

أندريه ماسينا ولد في نيس ، في ذلك الوقت لم تكن من الناحية الفنية جزءًا من فرنسا ، ولكن من

- Nein, ich bin es nicht, du bist es!
- Nein, bin ich nicht; sondern du!

ليس أنا ، بل أنت!

- Es ist nicht die stärkste Spezies, die überlebt, auch nicht die intelligenteste, sondern die reaktionsfähigste gegenüber Veränderungen.
- Nicht die stärkste Spezies überlebt, nicht die intelligenteste, sondern diejenige, die am besten auf Veränderungen reagiert.
- Es überleben nicht die Stärksten, nicht die Intelligentesten einer Art, sondern diejenigen, die gegenüber Veränderungen am anpassungsfähigsten sind.

لا تنجو أقوى الأنواع، ولا أذكاها، بل أكثرها استجابةً للتغيير.

Die Nachahmung seiner Frau ist nicht nur eine lustige Familie, sondern auch ein gutes Beispiel.

إن تقليد زوجته ، بالإضافة إلى كونها عائلة ممتعة ، هو مثال جيد.

Nicht nur einer österreichischen Nachhut gegenüberstanden, sondern der vollen Macht der Armee von Erzherzog Karl.

فقط حرسًا خلفيًا نمساويًا ، ولكن القوة الكاملة لجيش الأرشيدوق تشارلز.

Das eigentliche Problem ist nicht herauszufinden, ob Maschinen denken, sondern ob die Menschen es tun.

ليست مشكلةً حقيقيّةً إن كانت الآلات تفكر أو لا تفكر، بل إن كان الناس يفكرون.

Das kann einem das Leben retten. Nicht nur um Höhlen zu graben, sondern auch bei Lawinen.

‫يمكنه حقاً أن ينقذك.‬ ‫ليس فقط لحفر مأوى، ‬ ‫ولكن أيضاً في الانهيارات الجليدية.‬

Google gibt uns also nicht die genauesten Informationen, sondern nur Informationen, die es als Gegenleistung erhält

إذن ، ما هي ، لا تعطينا Google المعلومات الأكثر دقة ، فقط المعلومات التي تتلقى الأموال في المقابل

Wir sollten uns nicht so sehr bemühen, das Leben zu verlängern, sondern vielmehr, es zu vertiefen.

لا ينبغي لنا أن نسعى الكثير لإطالة الحياة، ولكن بدلا من ذلك، إلى تعميق ذلك

Traci Roach, Besitzerin eines Ladens für exotische Tiere, und nein, das ist kein Künstlername, sondern ihr echter,

‫مالكة متجر "(أريزونا) للحيوانات الغريبة"،‬ ‫"تريسي روتش"‬ ‫إنه ليس اسمها الفني، إنه اسمها الحقيقي.‬

Trotz dieses Mottos ist es das Hauptziel von Google, nicht der Menschheit zu dienen, sondern nur Geld.

ولكن على الرغم من هذا الشعار ، فإن هدف Google الأساسي ليس خدمة الإنسانية ، بل المال البحت.