Translation of "Titre" in Turkish

0.010 sec.

Examples of using "Titre" in a sentence and their turkish translations:

Un titre un peu compliqué.

Söylemesi biraz zor.

Ce titre était extrêmement trompeur.

O başlık son derece yanıltıcıydı.

à l'évocation de mon titre controversé

bir parça tartışmalı konuşma başlığım

Donc, la statistique en gros titre

Yani özetle, manşetteki istatistik

Et le titre : « Plus qu'une légende ».

ve başlık diyor ki "Bir efsaneden daha fazlası"

Mais il trompe à juste titre

ama haklı öyle bir kandırıyor ki

Quel est le titre du livre ?

Kitabın adı ne?

Le titre en est très intriguant.

Başlık ilgi çekici.

Tom est le champion en titre.

Tom son şampiyon.

Ce titre pompeux signifie qu'on étudie l'anatomie -

Bu; evrim ağacında, dinozorların yaşayan mirasçılarının anatomilerini --

Un gros titre du Los Angeles Times :

Los Angeles Times'tan bir manşet:

Le livre fut publié à titre posthume.

Bu kitap, ölümünden sonra yayımlandı.

Son titre : « Le syndrome du coup de poing »

Başlığı, "Pugilistik Demans."

Alors vous voyez le titre dans les journaux

sonra gazetelerde şu manşeti görüyorsunuz

À la fin seulement on comprend le titre.

Biri başlığı sadece sonunda anlar.

Le gros titre attira mon attention ce matin.

- Bu sabah gözüme manşet takıldı.
- Bu sabah gözüme başlık takıldı.

Le titre du livre devrait être en italique.

Kitabın adı italik olmalı.

- Je ne pouvais pas me rappeler le titre de cette chanson.
- Je ne pus me rappeler le titre de cette chanson.
- Je n'ai pas pu me rappeler le titre de cette chanson.

O şarkının başlığını hatırlayamadım.

- J'étais incapable de me rappeler le titre de cette chanson.
- Je fus incapable de me rappeler le titre de cette chanson.
- J'ai été incapable de me rappeler le titre de cette chanson.

- O şarkının ismini hatırlayamamıştım.
- O şarkının ismini hatırlayamıyordum.
- O şarkının ismini hatırlayamadım.

L'argent du titre a été expliqué dans ce film

başlık parası anlatıldı bu filmde

Soudain, le titre a été publié dans les journaux

Birden gazetelerde şu manşet atıldı

Garçon de 15 ans avec une pièce de titre

Başlık parasıyla 15 yaşındaki çocuk

Le titre a été aboli pendant la Révolution française,

Unvan, Fransız Devrimi sırasında

- Je ne pouvais pas me rappeler le titre de cette chanson.
- Je ne pus me rappeler le titre de cette chanson.

O şarkının başlığını hatırlayamadım.

Napoléon a récompensé Suchet avec le titre de duc d'Albufera.

Napolyon Suchet'i Albufera Dükü ünvanı ile ödüllendirdi.

Et a été récompensé par le titre de duc d'Elchingen.

ve Elchingen Dükü unvanı ile ödüllendirilmişti.

Il conserve également le titre de la cathédrale la plus rapide

aynı zamanda en hızlı biten katedral unvanını da hala koruyor

Mais dans nos recherches, il semble que cela provienne du titre

Fakat yaptığımız araştırmalarda başlıktan kaynaklı olduğu görülüyor

Elle ne connaît pas le titre du livre dont tu parles.

O senin söz ettiğin kitabın adını bilmiyor.

Je ne connais pas le titre de cette chanson. C'est quoi ?

Bu şarkının adını bilmiyorum, nedir?

À titre de comparaison avec la vôtre, ma voiture est petite.

Seninkine kıyasla benim arabam küçük.

Redoutables chasseurs, prédateurs à l'affût et assassins venimeux se disputeront le titre.

Korkunç avcılar, pusu kuran yırtıcılar ve zehirli katiller taç için yarışacak.

Le titre de Prince de Wagram a été ajouté à ses honneurs.

Onurlarına Wagram Prensi unvanı eklendi.

Il mentionna un livre dont je ne peux me souvenir du titre.

İsmini hatırlayamadığım bir kitaptan bahsetti.

Le titre a été aboli pendant la Révolution française, car incompatible avec l'

Unvan, Fransız Devrimi sırasında çağın eşitlikçi ruhuyla

J'eus beau essayer, je ne pus me rappeler du titre de cette chanson.

Ne kadar zorladıysam da şarkının ismini hatırlayamadım.

Pensez-vous que c'est le prix du titre ou de la séparation des classes?

başlık parası mı dersin, sınıf ayrımı mı dersin

En fait, nous pouvons dire l'existence et le titre de propriété de la turcité.

aslında Türklüğün varoluş ve tapusu da diyebiliriz

En France, le titre de maréchal, ou maréchal, remonte au moins au XIIIe siècle.

Fransa'da Mareşal veya Maréchal unvanı en azından 13. yüzyıla kadar uzanıyor.

Dans notre pays, les psychothérapeutes peuvent à juste titre prescrire des médicaments, contrairement aux psychologues.

Ülkemizde psikiyatristler ilaç reçete edebiliyorken psikologlar edemiyor.

Tant que héros. Un Napoléon reconnaissant lui a décerné un nouveau titre, celui de Prince d'Eggmühl.

kahraman olarak çıkmıştı . Minnettar bir Napolyon, ona yeni bir unvan verdi: Prens of Eggmühl.

- Je viens d'en obtenir le titre de propriété.
- Je viens d'être titularisé.
- Je viens d'être titularisée.

Az önce kadro aldım.

Quel est ce morceau ? Je l'ai déjà entendu quelque part mais le titre ne me revient pas.

Bu hangi şarkı? Daha önce duydum ama ismini hatırlayamıyorum.

Ney a été récompensé par le titre de prince de la Moskova et a continué à servir tout au long de

Ney, Moskva Prensi unvanıyla ödüllendirildi

- Le nom de cette chanson est « Only You ».
- Le titre de cette chanson est « Only You ».
- Cette chanson s'intitule « Only You ».

Bu şarkının adı "Only You" dur.