Translation of "Tel" in Turkish

0.014 sec.

Examples of using "Tel" in a sentence and their turkish translations:

- Tel père, tel fils.
- Tel père, tel fils !

- Tıpkı babasına benziyor.
- Elma ağacın dibine düşer.
- Babasının oğlu.

Tel père, tel fils.

- Anasına bak kızını al, kenarına bak bezini al.
- Baş nereye giderse, ayak oraya gider.

- C'était notre accord.
- Tel était notre accord.
- Tel était notre arrangement.

Bu bizim anlaşmamızdı.

- Tel Aviv est une belle ville.
- Tel Aviv est une ville magnifique.

- Tel Aviv güzel bir şehirdir.
- Tel Aviv güzel bir kenttir.

- Rien de tel ne se produira plus.
- Rien de tel ne se reproduira.

Böyle bir şey bir daha olmayacak.

Un tel changement est déjà possible.

Bu şimdiden mümkün.

Et je ressentais un tel épanouissement

ve büyük bir tatmin duygusu yaşıyordum.

Un tel processus génère du CO2.

Bu şey aslında karbon dioksit üretiyor.

Laisse ton bureau tel qu'il est.

Masanı olduğu gibi bırak.

Le silence croît, tel un cancer.

Sessizlik kanser gibi büyür.

Il n'est pas tel qu'il paraît.

O göründüğü gibi değil.

Auparavant, elle logeait à Tel-Aviv.

O Tel Aviv'de yaşardı.

Ma vie est un tel bordel !

Hayatım böyle bir karmaşa.

Je n'ai rien fait de tel.

Böyle bir şey yapmadım.

Je n'ai rien promis de tel.

Böyle bir şey söz vermedim.

Je n'ai rien dit de tel.

Aynı cinsten bir şey söylemedim.

Je ne ferai rien de tel.

Asla yapmayacağım.

Pourquoi prenez-vous un tel risque ?

Niçin böyle bir risk alıyorsun?

- C'est stupide de lire un tel magazine.
- Il est stupide de lire un tel magazine.

Böyle bir dergiyi okumak aptalca.

Mais à le préserver tel qu'il est.

amacım onu olması gereken hâle getirmek.

Si vous êtes étudiant, agissez comme tel.

Eğer bir öğrenci isen, öyle davran.

Un tel cas n'est pas rare aujourd'hui.

Böyle bir konu bugünlerde yaygın değil.

Un tel projet est voué à l'échec.

Öylesine bir plan kesin başarısız olacaktır.

Il est au-dessus d'un tel acte.

O öyle bir şey yapmanın ötesinde.

Un tel comportement peut causer un accident.

Böyle bir davranış bir kazaya neden olabilir.

Ne sois pas un tel pauvre type !

Çok aptal olma.

Ne fais donc pas un tel vacarme !

Böyle bir raket yapmayın!

Comment peux-tu supporter un tel froid ?

Bu kadar soğuğa nasıl dayanabilirsin?

Je n'ai jamais rien vu de tel.

- Böyle bir şeyi asla görmedim.
- Böyle bir şeyi hiç görmedim.

Je n'ai jamais rien dit de tel.

Ben asla öyle bir şey söylemedim.

- Personne ne dit quoi que ce soit de tel.
- Personne n'a dit quoi que ce soit de tel.

Hiç kimse öyle bir şey söylemedi.

Mais il pourrait y avoir un tel partage

ama böyle bir paylaşım olabilirmiş

Si nous avons déjà un tel professeur, wow

eğer zaten böyle bir öğretmenimiz varsa vay halimize

Qu'est-ce qui a causé un tel coup?

bu denli büyük bir patlamaya sebep olan şey neydi?

Un tel virus était-il censé être libéré?

böyle bir virüsün çıkması mı gerekiyordu?

Il a un tel impact sur les poumons

Ciğerlere öyle bir etki yapıyor ki

Un tel redéploiement devant l'ennemi était très risqué.

Bunun gibi düşmanın tam önünde gerçekleştirilen bir yeniden konuşlandırma yüksek riskliydi

Je veux pouvoir me déplacer tel un amphibien.

Daha çok amfibi bir hayvan gibi olmak istiyorum.

Pour être au plus près d'un tel milieu,

Böyle bir ortama gerçekten yakın olmak istiyorsan

Un tel garçon plaît à tout le monde.

Böyle bir çocuk, herkes tarafından sevilir.

Il fut effrayé de voir un tel spectacle.

Görüntüden korkmuştu.

Tout le monde peut résoudre un tel problème.

Birisi o problemi çözebilir.

« C'était un tel endroit amical. » « M'en parle pas ! »

"Bu çok samimi bir yerdi." "Bana bundan bahset."

Ils quittent le Caire aujourd'hui pour Tel Aviv.

Tel Aviv'e gitmek için bugün Kahire'den ayrılıyorlar.

Chaque mot est lu tel qu'il est écrit.

Her kelime yazıldığı gibi okunur.

- C'est la fin du monde tel que nous le connaissons.
- C'est la fin du monde tel que nous le connaissions.

Bildiğimiz gibi burası dünyanın sonu.

Si tel est le cas, répondez-y quoiqu’il arrive,

Eğer durum buysa sorulan soruyu her koşulda yanıtlayın.

Il n'y a pas d'excuse à un tel comportement.

Bu tür bir davranış için hiçbir gerekçe yoktur.

Je ne suis pas en faveur d'un tel plan.

Böyle bir plandan yana değilim.

N'espérez pas que je souscrive à un tel mythe !

Böyle abartılı bir hikayeye inanmamı bekleme!

Je n'ai pas envie de courir un tel risque.

Böyle bir riske girmek istemiyorum.

Je ne suis pas habitué à un tel traitement.

Böyle bir davranışa alışık değilim.

Les événements se déroulèrent exactement tel qu'elle le prédit.

Olaylar tam onun tahmin ettiği gibi meydana geldi.

Il est directeur et devrait être traité comme tel.

O bir yönetmen ve böyle muamele edilmelidir.

Mon père est, chaque jour, affairé tel une abeille.

Babam her gün bir arı gibi meşguldür.

- Je ne peux pas vous demander de courir un tel risque.
- Je ne peux pas te demander de prendre un tel risque.

Ben o tür risk almanı isteyemem.

Il n'y a rien de tel que son chez-soi.

Ev gibi yer yoktur.

Il n'a jamais rencontré un tel dilemme de sa vie.

Hayatında hiç böyle bir ikilem ile karşılaşmamıştı.

Qu'est-ce que j'ai fait pour mériter un tel traitement ?

Ne tür bir tedavi görebilirim?

Pour autant que je sache, un tel mot n'existe pas.

Bildiğim kadarıyla böyle bir sözcük yok.

Je n'aurais jamais cru la rencontrer dans un tel endroit.

Onu böyle bir yerde görmeyi hiç ummazdım.

- Je suis un tel idiot.
- Je suis vraiment un idiot.

Ben bir aptalım.

Ça fait longtemps que je n'ai rien fait de tel.

Öyle bir şey yaptığımdan beri uzun zaman oldu.

C'est un gentleman et il faut le traiter comme tel.

O bir beyefendi ve böyle davranılması gerekiyor.

Qui souhaite visiter les Philippines ? C'est un tel paradis tropical !

Kim Filipinler'i ziyaret etmek istiyor? Böyle bir tropik cennet!

De nos jours, nous pouvons à peine rencontrer un tel événement

bu günlerde ise böyle bir olaya pek rastlayamıyoruz

Comment pourrait-on aller sur la Lune avec un tel ordinateur?

Böyle bir bilgisayarla Ay'a nasıl gidilebilirdi ki?

C'est un vieil homme et il doit être traité comme tel.

O yaşlı bir adam ve o biçimde muamele edilmelidir.

C'est un ami et je le traite en tant que tel.

O benim bir arkadaşım ve ona öyle davranırım.

Je ne peux pas me résoudre à aider un tel homme.

Böyle bir adama yardım etmeye kalkışmam.

Le langage tel que nous le connaissons est une invention humaine.

Bildiğimiz anlamda dil, bir insan icadıdır.

Je me souviens avoir entendu un tel son dans mes rêves.

Rüyalarımda benzer bir ses duyduğumu hatırlıyorum.

Ça me fait mal de le voir dans un tel état.

Onu bu durumda görmek bana acı veriyor.

- Tu as dû être surpris de rencontrer ton instituteur dans un tel endroit.
- Tu as dû être surprise de rencontrer ton professeur dans un tel endroit.

Öğretmeninle böyle bir yerde karşılaşmış olduğuna şaşırmış olmalısın.

L'univers tel que nous le connaissons a commencé par un Big Bang,

bildiğimiz gibi evren büyük bir patlama ile başladı

Eh bien, il n'y avait rien de tel dans la vraie vie

peki gerçek hayatta hiç mi böyle bir şey yoktu

Un bâton avec un tel bâton serait un petit, quelqu'un appelé acier

böyle bir sopa ile küçük bir sopa daha olur birine çelik birine çomak denir

Je n'aime pas les sports tel que le tennis et le golf.

Tenis ve golf gibi sporları sevmiyorum.

Un tel programme économique va aider les riches aux dépens des pauvres.

Böyle bir ekonomik program yoksulların pahasına zenginlere yardımcı olacaktır.

Si tel est le cas, il n'y aucun problème, n'est-ce pas ?

Eğer öyleyse, o zaman hiç sorun yok, değil mi?

- J'ai l'impression d'être un tel idiot.
- J'ai l'impression d'être une telle idiote.

Böyle bir aptal gibi hissediyorum.

Il n'y a rien de tel que le parfum du café torréfié.

Kavrulmuş kahvenin kokusu gibi bir şey yok.

- Il est très difficile de se voir soi-même tel que les autres nous voient.
- Il est très difficile de nous voir nous-même tel que les autres nous voient.
- Il est très difficile de vous voir vous-même tel que les autres vous voient.

Başkalarının seni gördüğü gibi senin kendini görmen çok zor.

Ni le fait que la pollution de l'air camoufle un réchauffement tel que

Hava kirliliğinin var olan ısınmayı gizlediği,

Pensez à ce qui change votre vie si vous avez un tel héritage

şimdi bir düşünsenize size böyle bir miras kalsa hayatınızda neler değişir

Il vaudrait mieux pour toi de te tenir à distance d'un tel homme.

O tür bir adamdan uzak durman daha iyi olur.

Quand tu es fatigué, il n'y a rien de tel qu'un bon bain.

Yorgun hissettiğinde banyo yapmak gibi bir şey yoktur.

Je suis mort de fatigue, à tel point que je dormirai aussitôt rentré.

O kadar yorgunum ki eve varır varmaz yatacağım.

- C'est toujours tel que ça a été.
- Il en a toujours été ainsi.

Bu her zaman bu şekilde olmuştur.

- Je n'ai rien fait de tel.
- Je n'ai rien fait de la sorte.

Ben böyle bir şey yapmadım.

Il n'y a rien de tel qu'un verre de jus naturel fraîchement pressé.

Bir bardak doğal, taze sıkılmış meyve suyu gibi bir şey yok.

Je veux apprendre à jouer de la guitare tel que tu le fais.

Senin gibi gitar çalmayı öğrenmek istiyorum.

Tu ne peux pas te promener dans la rue dans un tel accoutrement.

Böyle tuhaf bir kıyafetle sokakta yürüyemezsin.

Je ne peux pas me sentir comme chez moi dans un tel hôtel.

Böyle bir otelde kendi evimdeymişim gibi hissedemem.

- Si tu avais suivi mon conseil, tu ne serais pas dans un tel pétrin, maintenant.
- Si vous aviez suivi mon conseil, vous ne seriez pas dans un tel embarras, maintenant.

Eğer benim tavsiyemi dinleseydin böyle bir çıkmaz içinde olmazdın.