Translation of "Zéro" in Spanish

0.008 sec.

Examples of using "Zéro" in a sentence and their spanish translations:

Zéro déchet.

Sin desperdicio.

Si vous dites zéro, vous êtes payé zéro francs.

si dice que ninguno, no recibe nada.

- Le zéro est avant le un.
- Zéro vient avant un.

El cero viene antes del uno.

De zéro à 100.

de cero a 100

Steve Jobs part de zéro

Steve Jobs a partir de cero

à la vue, c'était zéro.

a la vista, eso era cero.

Et zéro à un angle.

y cero en ángulo.

Zéro est un nombre spécial.

El cero es un número especial.

Il me bat trois à zéro.

Él me está ganando tres a cero.

La valeur par défaut est zéro.

El valor predeterminado es cero.

L'eau gèle à zéro degré Celsius.

- El agua se congela a los cero grados centígrados.
- El agua se congela a 0°C.

Le zéro est avant le un.

El cero viene antes del uno.

Je faisais un gros, gros zéro.

Estaba haciendo un gran y gordo cero.

J'ai donc inventé le rendez-vous zéro.

Entonces inventé la cita cero.

C'était un choc de cent à zéro.

Fue un impacto de cien a cero.

Je l'ai fait en partant de zéro.

Lo hice desde cero.

Notre équipe a perdu deux à zéro.

Nuestro equipo perdió dos a cero.

Tout reprendre à zéro, trouver un nouvel emploi

empezar de cero, conseguir un trabajo,

Il fait dix degrés en-dessous de zéro.

Hay diez grados bajo cero.

Zéro, dix, cent, mille, un million, un milliard.

Cero, diez, cien, mil, un millón, mil millones.

Rien, zéro ; nous n'avons pas beaucoup de temps.

Nada de nada. No tenemos mucho tiempo.

L'eau gèle à zéro degré, n'est-ce pas ?

El agua se congela a los cero grados celsius, ¿no?

Qui mènent un changement social en partant de zéro,

que encabeza el cambio social desde cero,

Le rendez-vous zéro, c'est un verre, une heure.

La cita cero es una bebida, una hora.

Pour arriver à mi-chemin de zéro d'ici 2030,

Para llegar a medio camino de cero para 2030,

Même aujourd'hui, la température est au-dessous de zéro.

Incluso hoy, la temperatura está bajo cero.

L'eau gèle à zéro degré Celsius, n'est-ce pas ?

El agua se congela a los cero grados Celcius, ¿cierto?

On a fait l'erreur de briser la règle « Zéro anglais »

tuvimos un desliz y rompimos la regla del no-inglés

J'ai cru qu'ils avaient oublié un zéro dans le prix.

Pensé que le faltaba un cero;

Ce matin, la température est descendue en dessous de zéro.

Esta mañana, la temperatura ha caído bajo el cero.

Que chacun de vous donne un chiffre entre zéro et neuf,

Cada uno diga un solo dígito entro cero y nueve,

Quelle vitesse il était passé de zéro à la même chose.

lo rápido que se disparó de cero a lo mismo.

La température est tombée en dessous de zéro, la nuit dernière.

La temperatura cayó por debajo de cero anoche.

J'essayai depuis longtemps, j'ai finalement réussi aujourd'hui : j'ai divisé par zéro.

Lo intenté mucho tiempo, hoy lo he conseguido: He dividido por cero.

Il y a des gens pour lesquels zéro est un nombre positif.

Existen personas para las que el cero es un número positivo.

Sans perte de généralité, on peut supposer que la suite converge vers zéro.

Sin pérdida de generalidad, uno puede suponer que la serie converge a cero.

La température la plus basse ce matin était de quatre degrés sous zéro.

La temperatura más baja de esta mañana fueron cuatro grados bajo cero.

Si vous voulez recommencer à zéro et prendre un autre chemin pour retrouver l'avion, choisissez "revisionner l'épisode".

Si quieren volver al comienzo y tomar otro camino para encontrar los restos, elijan "Repetir el episodio".

Maintenant que l'examen a commencé, je ne veux plus entendre un bruit ! Le premier que j'entends parler aura zéro.

¡Ahora que ha empezado el examen no quiero oír un ruido! El primero al que oiga hablar tendrá un cero.

C'est comme un zéro, il n'a en lui-même aucune importance, seule sa position dans la société est importante.

Él es como un cero: él en sí no importa nada, sí importa su posición en la sociedad.

Mais vu qu'on est à l'aéroport, on pourrait recommencer à zéro. Si vous voulez retourner dans les airs, choisissez "revisionner l'épisode".

Pero, como volvimos al aeropuerto, podemos comenzar otra vez. Si quieren volver al cielo, elijan "Repetir el episodio".

« Ça a été, l’exam ? » « C’est la cata. J’aurai zéro. » « Quoi ? Sérieux ? » « J’avais oublié qu’on aurait un exam et j’avais rien révisé. »

"¿Qué tal el examen?" "Bien gacho. Puede que saque cero." "Eh, ¿neta?" "Se me chispó que teníamos examen y lo tomé sin remachar."