Translation of "Fasses" in Spanish

0.012 sec.

Examples of using "Fasses" in a sentence and their spanish translations:

J'aime que tu fasses ça.

Me gusta que hagas eso.

- Ouais, je veux que tu le fasses.
- Oui, je veux que tu le fasses.

Sí, quiero que tú lo hagas.

Quoique tu fasses, n'oublie pas ça.

Hagas lo que hagas, no olvides esto.

Ouais, je veux que tu le fasses.

Sí, quiero que tú lo hagas.

Je n'aime pas que tu fasses cela.

No me gusta cuando hacés eso.

J'aurais aimé que tu ne fasses pas cela.

Desearía que no hubieses hecho eso.

- J'apprécie que tu fasses ça.
- J'aime que tu fasses ça.
- J'aime que vous fassiez ça.
- J'apprécie que vous fassiez ça.

Me gusta que hagas eso.

Je désirerais que ce soit toi qui le fasses.

Me gustaría que lo hicieras tú mismo.

- Il est grand temps que tu te fasses couper les cheveux.
- Il était grand temps que tu te fasses couper les cheveux.

Ya va siendo hora de que te cortes el pelo.

Il serait mieux pour toi que tu le fasses maintenant.

Es mejor que lo hagas ahora.

Je ne veux pas que tu te fasses de souci.

No quiero que te preocupes.

Il faut que tu fasses de la place pour le téléviseur.

Debes hacer espacio para el televisor.

Quoi que tu fasses, ne fais pas tomber ton nouveau téléphone !

Hagas lo que hagas, no debes dejar caer el teléfono nuevo.

Il est grand temps que tu te fasses couper les cheveux.

Ya es buena hora para que vayas al peluquero.

Ils veulent que tu fasses un recherche, cliquez sur un résultat,

Quieren que hagas una búsqueda, haga clic en un resultado,

Que cela te plaise ou non, il faudra que tu le fasses.

Tienes que hacerlo, te guste o no.

Quoi que tu fasses, tu dois donner le meilleur de toi-même.

Hagas lo que hagas, tienes que dar lo mejor de ti mismo.

Il faut que tu fasses la différence entre la réalité et la fiction.

Debes diferenciar la realidad de la ficción.

Pourquoi me demander ? Ne serait-ce pas mieux que tu le fasses toi-même ?

¿Por qué me pides a mí? ¿No sería mejor si lo hicieras tú misma?

- Tu dois le faire.
- Il faut que tu fasses cela.
- Vous devez le faire.

Tienes que hacerlo.

- Je n'aime pas que vous fassiez cela.
- Je n'aime pas que tu fasses cela.

No me gusta cuando hacés eso.

- J'aurais aimé que tu ne fasses pas cela.
- J'aurais aimé que vous ne fassiez pas cela.

Ojalá no hubieras hecho eso.

- Je pense qu'ils veulent que tu le fasses.
- Je pense qu'elles veulent que vous le fassiez.

Creo que quieren que lo hagas.

À moins que ce ne soit toi qui fasses la cuisine, autrement je ne mangerai pas.

No lo voy a comer a menos que lo hayas preparado tú.

Je n'aime pas que tu sois toujours en retard et que tu me fasses toujours attendre.

Me desagrada que siempre vengas tarde y siempre me hagas esperar.

- Quoi que vous fassiez, n'ouvrez pas cette porte !
- Quoi que tu fasses, n'ouvre pas cette porte !

Hagas lo que hagas, no cierres esa puerta.

- Tom veut que vous lui fassiez une faveur.
- Tom veut que tu lui fasses une faveur.

- Tom quiere que le hagas un favor.
- Tom quiere que le hagas una gauchada.

Et je veux que tu lui fasses part de ce dont tu viens de me faire part. »

y quiero que compartas con él lo que acabas de hacer conmigo".

- Quoi que tu fasses, fais de ton mieux !
- Qu'importe ce que tu fais, fais de ton mieux !

Sin importar lo que hagas, da lo mejor.

- Je n'arrive pas à croire que vous fassiez cela.
- Je n'arrive pas à croire que tu fasses cela.

No me puedo creer que estés haciendo esto.

- Je ne veux pas que tu fasses ça, Tom.
- Je ne veux pas que vous fassiez ça, Tom.

No quiero que hagas eso, Tom.

- Je ne veux pas que vous vous fassiez de souci.
- Je ne veux pas que tu te fasses de souci.

No quiero que te preocupes.

- Je pense que vous feriez mieux de faire un régime.
- Je pense que ce serait mieux que tu fasses un régime.

- Yo opino que mejor te pongas a dieta.
- ¿Hiciste tu tarea por tú solo?

- Quoi que tu fasses, tu dois faire de ton mieux.
- Quoi que vous fassiez, vous devez le faire de votre mieux.

Hagan lo que hagan, tienen que hacerlo lo mejor que puedan.

- C'est quelque chose que vous devez faire seul.
- C'est quelque chose qu'il faut que tu fasses seule.
- C'est quelque chose que tu dois faire seul.

Eso es algo que tienes que hacer solo.

- Je ne veux pas que tu te fasses du souci à mon sujet.
- Je ne veux pas que vous vous fassiez du souci à mon sujet.

No quiero que te preocupes por mí.

- Je suggère que vous fassiez votre boulot et me laissiez faire le mien.
- Je suggère que tu fasses ton boulot et me laisses faire le mien.

Te sugiero que hagas tu trabajo y que me dejes hacer el mío.

Si tu ne peux pas voler, alors cours. Si tu ne peux pas courir, alors marche. Si tu ne peux pas marcher, alors rampe, mais quoi que tu fasses, tu dois continuer à avancer.

Si no puedes volar entonces corre. Si no puedes correr entonces camina. Si no puedes caminar entonces arrástrate, pero hagas lo que hagas, sigue moviéndote hacia adelante.