Translation of "Fassiez" in Turkish

0.006 sec.

Examples of using "Fassiez" in a sentence and their turkish translations:

J'ai besoin que vous fassiez cela.

Bunu yapmanı istiyorum.

J'aimerais que vous me fassiez une faveur.

Bana bir iyilik yapmanı istiyorum.

Il faut que vous fassiez la queue.

Sırada beklemek zorundasın.

J'aimerais que vous fassiez un test sanguin.

Kan testi yaptırmanı istiyorum.

Je veux que vous le fassiez immédiatement.

Onu hemen yapmanı istiyorum.

J'aimerais que vous fassiez une radio du thorax.

Ben göğüs filmi çektirmek istiyorum.

J'aimerais que vous me fassiez un paquet cadeau.

O hediyeyi sardırmak istiyorum.

J'aimerais que vous fassiez le détail des frais.

Giderleri ayrıntılarıyla yazmanızı istiyorum.

Il n'est pas nécessaire que vous fassiez ça.

- Onu yapmana gerek yok.
- Onu yapman gereksiz.

- J'apprécie que tu fasses ça.
- J'aime que tu fasses ça.
- J'aime que vous fassiez ça.
- J'apprécie que vous fassiez ça.

Sen bunu yaparken hoşuma gidiyor.

Nécessite du travail et que vous fassiez vos devoirs.

çaba ve ödev ister.

Je pense qu'il serait nécessaire que vous fassiez ainsi.

Sanırım öyle yapman gerekiyor.

Je veux que Tom et toi le fassiez ensemble.

Senin ve Tom'un bunu birlikte yapmasını istiyorum.

J'aimerais que vous fassiez une liste des nouveaux livres publiés.

Keşke yeni basılmış kitapların bir listesini yapsan.

- Je suis prêt à vous offrir beaucoup d'argent pour que vous fassiez cela.
- Je suis prête à vous offrir beaucoup d'argent pour que vous fassiez cela.

Onu yapmak için sana bir sürü para ödemeye hazırım.

- Je veux que tu le fasses.
- Je veux que vous le fassiez.

- Bunu yapmanı istiyorum.
- Bunu yapmanızı istiyorum.

- J'ai besoin que vous fassiez cela.
- J'ai besoin que tu fasses ça.

Onu yapmanı istiyorum.

- J'aimerais que vous me fassiez confiance.
- J'aimerais que tu me fasses confiance.

Keşke bana güvensen.

- Je voulais que tu fasses ça.
- Je voulais que vous fassiez cela.

Onu yapmanı istiyordum.

- Je n'aime pas que vous fassiez cela.
- Je n'aime pas que tu fasses cela.

Bunu sen yaptığında sevmiyorum.

- Je veux que tu le fasses correctement.
- Je veux que vous le fassiez correctement.

- Bunu doğru yapmanı istiyorum
- Bunu doğru yapmanızı istiyorum.

- J'aimerais que tu en fasses une maintenant.
- J'aimerais que vous en fassiez un maintenant.

Ben şimdi bir tane yapmanı istiyorum.

- J'aimerais que tu fasses de ton mieux.
- J'aimerais que vous fassiez de votre mieux.

Elinden geleni yapmanı istiyorum.

- Quoi que vous fassiez, ne courez pas !
- Quoi que tu fasses, ne cours pas !

Ne yaparsan yap, koşma.

- Quoi que vous fassiez, ne souriez pas !
- Quoi que tu fasses, ne souris pas !

Ne yaparsan yap, gülümseme.

- Je veux que tu ne fasses rien.
- Je veux que vous ne fassiez rien.

Hiçbir şey yapmanı istemiyorum.

- Je veux que tu le fasses immédiatement.
- Je veux que vous le fassiez immédiatement.

Ben senin derhal onu yapmanı istiyorum.

- Je veux que tu fasses ça maintenant.
- Je veux que vous fassiez ça maintenant.

Onu hemen şimdi yapmanı istiyorum.

Qu'est-ce que votre épouse aime que vous fassiez que vous n'aimez pas faire ?

Eşiniz yapmaktan hoşlanmadığınız neyi yapmaktan hoşlanıyor?

- Il faut que tu fasses ça aujourd'hui.
- Il faut que vous fassiez cela aujourd'hui.

- Onu bugün yapmalısın.
- Onu bugün yapmanız gerekiyor.

Rien ne se passe à moins que vous ne fassiez en sorte que ça se passe.

- Sen gerçekleştirmedikçe hiçbir şey olmaz.
- Gerçekleştirmediğin sürece hiçbir şey olmaz.

- J'aurais aimé que tu ne fasses pas cela.
- J'aurais aimé que vous ne fassiez pas cela.

Keşke onu yapmasaydın.

- Je ne veux pas que vous fassiez cela.
- Je ne veux pas que tu fasses cela.

Bunu yapmanı istemiyorum.

- Je pense qu'ils veulent que tu le fasses.
- Je pense qu'elles veulent que vous le fassiez.

Sanıyorum onlar bunu yapmanı istiyorlar.

- Je ne voulais pas que vous fassiez d'histoires.
- Je ne voulais pas que tu fasses d'histoires.

Senin yaygara koparmanı istemedim.

- Quoique tu fasses, ne lâche pas la corde.
- Quoique vous fassiez, ne lâchez pas la corde.

Ne yaparsan yap, halatı bırakma.

- Quoi que vous fassiez, n'ouvrez pas cette porte !
- Quoi que tu fasses, n'ouvre pas cette porte !

Ne yaparsanız yapın, o kapıyı açmayın.

- Tom veut que vous lui fassiez une faveur.
- Tom veut que tu lui fasses une faveur.

Tom senin ona bir iyilik yapmanı istiyor

- Peu importe que tu fasses ça ou non.
- Peu importe que vous fassiez cela ou non.

Onu yapsan da yapmasan da önemli değil.

- Je n'arrive pas à croire que vous fassiez cela.
- Je n'arrive pas à croire que tu fasses cela.

Bunu yaptığına inanamıyorum.

- Écoute, je veux que tu me fasses une faveur.
- Écoutez, je veux que vous me fassiez une faveur.

Bak, bana bir iyilik yapmanı istiyorum.

- J'ai juste besoin que tu me fasses confiance, d'accord ?
- J'ai juste besoin que vous me fassiez confiance, d'accord ?

Sadece bana güvenmen gerek, tamam mı?

- Je souhaiterais vraiment que tu ne fasses pas ça.
- Je souhaiterais vraiment que vous ne fassiez pas ça.

Keşke onu yapmasan.

- Quoi que vous fassiez, ne clignez pas les yeux !
- Quoi que tu fasses, ne cligne pas les yeux !

Ne yaparsan yap, göz kırpma.

- Quoi que vous fassiez, n'appuyez pas sur ce bouton !
- Quoi que tu fasses, n'appuie pas sur ce bouton !

Ne yaparsan yap, o butona basma.

- Quoi que vous fassiez, ne laissez pas Tom vous aider.
- Quoi que tu fasses, ne laisse pas Tom t'aider.

Ne yaparsanız yapın, Tom'un size yardım etmesine izin vermeyin.

- Je veux que tu fasses ça dès que possible.
- Je veux que vous fassiez cela aussi tôt que possible.

Mümkün olduğu kadar kısa sürede onu yapmanı istiyorum.

- Je ne veux pas que vous vous fassiez de souci.
- Je ne veux pas que tu te fasses de souci.

Seni endişelendirmek istemiyorum.

- Quoi que vous fassiez, ne tirez pas sur cette corde !
- Quoi que tu fasses, ne tire pas sur cette corde !

Ne yaparsan yap, bu ipi çekme.

- Je ne m'attendais pas à ce que vous fassiez cela.
- Je ne m'attendais pas à ce que tu fasses ça.

Senin onu yapmanı beklemiyordum.

- Quoi que vous fassiez, vous devez le faire de votre mieux.
- Quoi que tu fasses, tu dois le faire de ton mieux.

Her ne yaparsan yap, elinden gelenin en iyisini yapmalısın.

- Je ne voulais simplement pas que tu te fasses du souci.
- Je ne voulais simplement pas que vous vous fassiez du souci.

- Sadece sizi endişelendirmek istemedim.
- Sadece seni endişelendirmek istemedim.

- Tout ce que je veux que tu fasses est de nous parler.
- Tout ce que je veux que vous fassiez est de nous parler.

Yapmanı istediğim tüm şey bizimle konuşmak.

- Il vaut mieux que vous fassiez ce que votre avocat vous conseille.
- Il vaut mieux que tu fasses ce que te conseille ton avocate.

Avukatının tavsiyelerini yapman senin için daha iyidir.

- Je ne veux pas que tu te fasses du souci à mon sujet.
- Je ne veux pas que vous vous fassiez du souci à mon sujet.

Benim hakkımda endişelenmeni istemem.

- Je suggère que vous fassiez votre boulot et me laissiez faire le mien.
- Je suggère que tu fasses ton boulot et me laisses faire le mien.

İşini yapmanı ve benimkini yapmama izin vermeni öneririm.

- Je ne veux pas que vous vous fassiez de soucis à propos de quoi que ce soit.
- Je ne veux pas que tu te fasses de soucis à propos de quoi que ce soit.

Herhangi bir şey hakkında endişelenmeni istemiyorum.