Translation of "Espéranto " in Spanish

0.012 sec.

Examples of using "Espéranto " in a sentence and their spanish translations:

- Parles-tu espéranto ?
- Parlez-vous espéranto ?

- ¿Hablas esperanto?
- ¿Habla usted esperanto?

- Parles-tu espéranto ?
- Est-ce que vous parlez espéranto ?
- Parlez-vous espéranto ?

- ¿Hablas esperanto?
- ¿Habla usted esperanto?

Tu parles espéranto ?

¿Sabes hablar esperanto?

- Tu parles espéranto, non ?
- Vous parlez espéranto, n'est-ce pas ?

¿Tú hablas esperanto, cierto?

Où parlez-vous espéranto ?

¿Dónde habláis esperanto?

Pouvez-vous parler espéranto ?

¿Pueden hablar esperanto?

Tu parles espéranto, non ?

¿Tú hablas esperanto, cierto?

- Ton espéranto est très bon, félicitations!
- Votre espéranto est excellent, félicitations.

¡Hablas muy bien esperanto, felicitaciones!

- Je suis encore débutante en espéranto.
- Je suis encore débutant en espéranto.

Aún soy principiante en esperanto.

Elle parle espéranto et portugais.

Ella habla esperanto y portugués.

Je parle Espéranto et russe.

Hablo esperanto y ruso.

Utilisez la Langue Internationale (Espéranto).

Usa el Idioma Internacional.

J'aime les chansons en espéranto.

Me gustan las canciones en esperanto.

Je ne parle pas espéranto.

No hablo esperanto.

Ton espéranto est très bon, félicitations!

¡Hablas muy bien esperanto, felicitaciones!

J'ai plusieurs amis qui parlent espéranto.

Tengo muchos amigos esperantistas.

Nous écrivons Çorum "Ĉorum" en espéranto.

Çorum se escribe «Ĉorum» en esperanto.

J'ai saisi chaque occasion d'améliorer mon espéranto.

Ocupé cada oportunidad para mejorar mi esperanto.

Je parle anglais, espéranto, français et japonais.

Hablo inglés, esperanto, francés y japonés.

J'ai écrit beaucoup de phrases en espéranto.

Escribí muchas oraciones en esperanto.

Parlez toujours en espéranto à ceux qui comprennent.

Hable siempre en esperanto con los que lo entiendan.

Il parle espéranto avec un léger accent français.

Él habla esperanto con un ligero acento francés.

En espéranto l'adverbe dérivé se termine par e.

En esperanto, los adverbios derivados terminan en e.

Il a écrit beaucoup de phrases en espéranto.

Él escribió muchas frases en esperanto.

En espéranto, le substantif finit toujours par o.

- En esperanto, el sustantivo acaba siempre en o.
- En esperanto, el sustantivo termina siempre en o.

Il parlait espéranto avec un fort accent russe.

Él hablaba esperanto con un fuerte acento ruso.

Rêves-tu déjà aussi, dans ton sommeil, en espéranto ?

¿Cuando duermes también sueñas en esperanto?

Zamenhof, créateur de la langue construite espéranto, était ophtalmologiste.

Zamenhof, el creador de la lengua artificial "esperanto", era un oftalmólogo.

Je parle espéranto comme si c'était ma langue maternelle.

Hablo esperanto como si fuera mi lengua materna.

Y a-t-il des verbes irréguliers en espéranto ?

¿Hay verbos irregulares en esperanto?

En espéranto, les verbes à l'infinitif terminent toujours par « i ».

En esperanto, el infinitivo de los verbos siempre acaba en "i".

En espéranto, il n'y a que 16 règles de grammaire.

En esperanto hay solamente 16 reglas gramaticales.

En espéranto, l'accent tonique est toujours sur l'avant-dernière voyelle.

En esperanto el acento siempre recae sobre la penúltima vocal.

- À partir de maintenant, je publierai des phrases en espéranto et en castillan.
- Dorénavant, je vais publier des phrases en espéranto et en castillan.

De ahora en adelante voy a publicar oraciones en esperanto y castellano.

- J'ai de nombreux amis espérantophones.
- J'ai plusieurs amis qui parlent espéranto.

Tengo muchos amigos esperantistas.

En espéranto l’accent tonique se place toujours sur l’avant-dernière syllabe.

En esperanto la sílaba tónica se encuentra siempre en la penúltima sílaba.

En espéranto, pour former le pluriel on ajoute j au singulier.

Para formar el plural en esperanto, agrega una j al singular.

Il y a des centaines de romans écrits à l'origine en espéranto.

Hay cientos de novelas escritas originalmente en esperanto.

Je veux dire « au revoir » et « merci » en espéranto. Pouvez-vous m’aider ?

Quiero decir ''hasta la vista'' y ''gracias'' en esperanto. ¿Podéis ayudarme?

Il est malaisé d'écrire des phrases en espéranto sans un clavier approprié.

No es fácil escribir frases en esperanto sin un teclado adecuado.

Il n'est pas facile d'écrire des phrases en espéranto sans clavier adéquat.

No es fácil escribir frases en esperanto sin el teclado apropiado.

On a regardé des films ukrainiens avec les sous-titres en espéranto.

Nosotros veíamos películas ucranianas con subtítulos en esperanto.

En espéranto la finale o est un mot qui signifie : ce qui est.

En esperanto la o final es una palabra que significa: lo cual es.

La langue internationale espéranto apparut en public à la fin de l'année 1887.

La lengua internacional Esperanto apareció en público a fines del 1887.

Le nom de la langue espéranto est le même dans toutes les langues !

¡El nombre de la lengua esperanto es el mismo en todos los idiomas!

Excusez-moi, mais je n'en sais pas encore suffisamment pour répondre en espéranto.

Lo siento, no sé lo suficiente para responder en esperanto.

Le CouchSurfing c'est comme parler espéranto, c'est la réalisation d'un rêve : le village universel.

CouchSurfing es como hablar esperanto, es un sueño que se cumple: el pueblo universal.

«Parlez-vous espéranto ?» «Je ne le parle presque pas, mais je le comprends assez bien.»

«¿Habla usted esperanto?» «Casi no lo hablo, pero lo comprendo bastante bien.»

En espéranto l'adjectif se termine par "a". Le pluriel se forme par l'ajout du "j".

En esperanto los adjetivos acaban en "a". El plural se forma añadiendo una "j".

En espéranto les adjectifs finissent par « a », on forme le pluriel en ajoutant un « j ».

En esperanto un adjetivo termina con "a". El plural está formado añadiendo "j".

Le mot "espéranto" signifie "celui qui espère". C'était le pseudonyme du créateur de la langue internationale.

La palabra "esperanto" significa "aquél que espera". Este fue el sobrenombre del creador de la lengua internacional.

Après quelques années, au lieu de « La Langue Internationale du Docteur Espéranto », le nom court d' « espéranto » entra en usage. En ce jour nous célébrons donc le cent-vingt-cinquième anniversaire de l'espéranto à travers le monde entier.

Luego de unos años, en lugar de "el lenguaje internacional del doctor Esperanto" se utilizó comúnmente la abreviación "Esperanto". Así, este día celebramos en el mundo entero al aniversario 125 del esperanto.

Il me semble que la phrase en espéranto ne dit pas la même chose que celle en allemand.

Me parece que la oración en esperanto no quiere decir lo mismo que la oración en alemán.

Une voiture française demande à une voiture anglaise : « Parles-tu espéranto ? » - « T'es folle, je ne suis qu'une voiture ! »

Un coche francés le pregunta a uno inglés: «¿Hablas esperanto?» «¿Estás loco? ¡Sólo soy un coche!»

Istvan Ertl est un auteur de langue espéranto, qui joue avec grand plaisir avec les mots et leurs significations.

Istvan Ertl es un autor del esperanto que juega con gran placer con las palabras y sus significados.

La structure de la phrase - ou l'ordre des mots - en espéranto est la plus variée et la plus flexible.

La estructura de la frase, o el orden de las palabras, en el esperanto es la más variada y flexible.

- L'espéranto s'écrit phonétiquement grâce à un alphabet de 28 lettres.
- Un texte en espéranto s'écrit phonétiquement à l'aide d'un alphabet de 28 lettres.

El texto en esperanto se escribe fonéticamente con el alfabeto de 28 letras.

« L'Enfer » est la première partie de « la Divine Comédie » de Dante. La traduction en espéranto par Kalman Kalocsay est ornée des illustrations de Deszo Fay.

"El infierno" es la primera parte de la "Divina Comedia" de Dante. La traducción al esperanto de Kálmán Kalocsays está ilustrada por Dezsö Fáy.

Quand ils me parlaient en anglais, c'était parce qu’il voulaient me vendre quelque chose. Quand ils me parlaient en espéranto, c'était parce qu’ils voulaient être mes amis. Dit par les espérantistes des États-Unis au retour de voyages dans d'autres pays.

Cuando me hablaban en inglés, era porque querían venderme algo. Cuando me hablaban en esperanto, era porque querían ser mis amigos. Dicho por esperantistas de Estados Unidos al volver de viajes a otros países.

Ce jour-là de 1887, parut à Varsovie, une brochure de Louis Lazare Zamenhof traitant de « Langue Internationale ». Sa taille était modeste, sa devise ambitieuse : « Pour qu'une langue soit internationale, il ne suffit pas de la nommer ainsi. » Comme nom d'auteur était indiqué : « Docteur Espéranto ».

En este día en 1887 apareció en Varsovia un folleto de Ludwik Lejzer Zamenhof sobre el "lenguaje internacional". Su tamaño era modesto, su lema era ambicioso: "Para que una lengua sea internacional, no basta con llamarla como tal". El nombre del autor fue mencionado como "Dr. Esperanto".

Elle a attiré mon attention sur le fait que les proverbes en espéranto ont une histoire qui est plus longue que la durée de vie de cette langue jusqu'à présent, car ils prennent leur source dans la traduction d'autres langues qui, à leur tour, puisèrent les proverbes en partie dans le latin ou dans la Bible.

Me llamó la atención el hecho de que los proverbios en esperanto tienen una historia más antigua que el propio idioma hasta ahora, porque toman como fuente de traducción otros idiomas, que a la vez, usan los proverbios del latín y de la Biblia.

Schleyer et Zamenhof avaient une autre image du monde. Monde dans lequel tous les êtres humains sont égaux, unis par un aspect culturel unique, la langue. Est-ce un monde utopique? Peut-être, mais on ne peut pas ne pas l'apprécier, chaque fois que nous entendons ou lisons un article paru en volapük ou en espéranto.

Schleyer e Zamenhof veían el mundo de otra forma. Un mundo en donde todas las personas fueran iguales y unidas, a través de un aspecto cultural único, la lengua. ¿Un mundo utópico? Tal vez, pero que no puede dejar de apreciarse cada vez que escuchamos o leemos un artículo en volapük o esperanto.