Translation of "Couvre" in Spanish

0.005 sec.

Examples of using "Couvre" in a sentence and their spanish translations:

Je te couvre.

- Tengo tu espalda cubierta.
- Yo te cubro.

On vous couvre.

Te tenemos cubierto.

Il neige dehors, couvre-toi.

Afuera está nevando, abrígate.

Couvre-toi, tu vas prendre froid.

- Abrígate. Vas a coger un resfriado.
- Abrígate. Vas a resfriarte.

Je n'ai pas de couvre-feu.

No tengo un toque de queda.

- Sa nouvelle coiffure lui couvre les oreilles.
- Sa nouvelle coupe de cheveux lui couvre les oreilles.

Su nuevo corte de cabello le cubre las orejas.

couvre maintenant la distance en 20 ans

ahora cubre la distancia en 20 años

Y a-t-il un couvre-feu ?

¿Hay toque de queda?

Couvre-toi bien, il fait froid dehors.

Abrígate, hace frío allá afuera.

Sa nouvelle coiffure lui couvre les oreilles.

Su nuevo corte de cabello le cubre las orejas.

- La richesse couvre une multitude de malheurs.
- La richesse est un voile qui couvre bien des plaies.

Las riquezas cubren una multitud de males.

Et si ce nuage couvre le système solaire

y si esta nube cubre el sistema solar

Le couvre-feu est à vingt-deux heures.

El toque de queda es a las 10 pm.

Mon revenu couvre à peine de quoi survivre.

Mi sueldo apenas es suficiente para sobrevivir.

Sa nouvelle coupe de cheveux lui couvre les oreilles.

Su nuevo corte de cabello le cubre las orejas.

Un couvre-feu a été imposé dans la ville.

Se impuso un toque de queda en la ciudad.

Il couvre chaque petit chose à propos d'Abraham Lincoln.

Cubre cada pequeño Lo de Abraham Lincoln.

- Quel chapeau veux-tu acheter ?
- Quel couvre-chef veux-tu acheter ?
- Quel chapeau voulez-vous acheter ?
- Quel couvre-chef voulez-vous acheter ?

¿Qué sombrero querés comprar?

Malheureusement, la garantie d'Apple ne couvre pas les dommages accidentels.

Lamentablemente, Apple no provee una garantía contra daños accidentales.

La haine allume des querelles, l'amour couvre toutes les offenses.

- El odio provoca pendencias, el amor disculpa toda ofensa.
- El odio despierta rencillas; pero el amor cubrirá todas las faltas.

- Le prix de ce produit ne couvre pas le coût de production.
- Le prix de ce produit ne couvre pas son coût de fabrication.

El precio de este artículo no cubre el costo de su manufactura.

La mer couvre une grande partie de la surface du globe.

El mar cubre gran parte de la superficie del globo.

Le prix de ce produit ne couvre pas son coût de fabrication.

El precio de este artículo no cubre el costo de su manufactura.

Par rapport à un site Web qui couvre tout sous le soleil.

versus un sitio web que cubre todo bajo el sol

Mais le mien couvre 1,2 et 3 que leur article n'a pas.

pero el mío cubre 1,2 y 3 que su artículo no.

- À quelle heure est ton couvre-feu ?
- À quelle heure est votre couvre-feu ?
- À quelle heure éteignez-vous les feux ?
- À quelle heure éteins-tu les feux ?

- ¿Qué horario tiene vuestro toque de queda?
- ¿A qué hora es tu toque de queda?

Le sol n'est qu'un mince voile qui couvre la surface de la Terre,

El suelo es solo un fino velo que cubre la superficie de la tierra,

- C'est votre chapeau, n'est-ce pas ?
- C'est votre couvre-chef, n'est-ce pas ?
- C'est ton chapeau, n'est-ce pas ?

Éste es tu sombrero, ¿no?