Translation of "Coupe" in Spanish

0.009 sec.

Examples of using "Coupe" in a sentence and their spanish translations:

J'aime cette coupe.

Me gusta esta taza.

Coupe les patates.

- Corta las papas.
- Corta las patatas.

Coupe le gaz.

Corta el gas.

Coupe le gaz !

¡Corta el gas!

- Coupe le gaz.
- Coupez le gaz !
- Coupe le gaz !

- Corta el gas.
- Cierra el gas.

- Aimes-tu ma nouvelle coupe de cheveux ?
- Aimes-tu ma nouvelle coupe ?
- Aimez-vous ma nouvelle coupe de cheveux ?
- Aimez-vous ma nouvelle coupe ?

- ¿Te gusta mi nuevo corte de pelo?
- ¿Os gusta mi nuevo corte de pelo?

Coupe-le en deux.

Pártelo a la mitad.

Ce couteau coupe bien.

Este cuchillo corta bien.

Toute la coupe du fer.

todo el corte del hierro.

- Coupez l'électricité !
- Coupe le courant.

¡Corta la electricidad!

Le diamant coupe le diamant.

El diamante corta el diamante.

Coupe-le avec un couteau.

Cortalo con un cuchillo.

Coupe-la avec un couteau.

Cortala con un cuchillo.

Attention, ne te coupe pas.

Cuidado, no te cortes.

Coupe-le avec le couteau.

Córtalo con el cuchillo.

Ne te coupe pas le doigt.

No te cortes el dedo.

Coupe le gâteau avec un couteau.

Corta el pastel con un cuchillo.

Sa coupe de cheveux est démodée.

Su corte de pelo está pasado de moda.

Ce couteau ne coupe pas bien.

Este cuchillo no corta bien.

Je prendrai une coupe de champagne.

Tomaré una copa de champaña.

- Coupez le gaz !
- Coupe le gaz !

¡Corta el gas!

Coupe le gâteau avec ce couteau.

Corta la tarta con este cuchillo.

Ne te coupe pas les cheveux !

¡No te cortes el pelo!

Le bûcheron Bouchebois coupe du bois.

El leñador Hick corta leña.

- J'aime cette coupe.
- J'aime cette tasse.

Me gusta esta taza.

La coupe des Beatles fit sensation.

El corte de pelo de los Beatles causó sensación.

- La tasse s'est cassée.
- La coupe s'est cassée.
- La tasse s'est brisée.
- La coupe s'est brisée.

La copa se quebró.

- Cette fois nous ramènerons la coupe de football.
- Cette fois nous gagnerons la coupe du football.

Esta vez ganaremos la copa de fútbol.

Ce qui les coupe du monde extérieur.

y así se quedan esencialmente aislados del mundo exterior.

Il y a une coupe du vainqueur.

Hay una copa de ganador.

Je saigne facilement quand je me coupe.

Sangro con facilidad cuando me corto.

Je voulais qu'on coupe mes cheveux courts.

Quería que me cortaran el pelo y me lo dejaran corto.

Il a rempli la coupe de vin.

Él llenó el vaso con vino.

Ne touche pas à ça ! Ça coupe !

¡No toques eso! ¡Está afilado!

- Je ne me coupe jamais les ongles le soir.
- Je ne me coupe jamais les ongles la nuit.

Nunca me corto las uñas por la noche.

Coupe le gâteau au couteau s'il te plaît.

- Corta la tarta con un cuchillo, por favor.
- Por favor, corta el pastel con un cuchillo.

Ne coupe pas le gâteau avec un couteau.

No cortes la torta con un cuchillo.

Ce couteau coupe bien, parce qu'il est aiguisé.

El cuchillo corta bien porque está afilado.

Ma mère coupe le gâteau en huit parts.

Mi madre está cortanto el cake en ocho pedazos.

- Coupe le fil rouge.
- Coupez le fil rouge.

Corta el cable rojo.

Et vous pouvez prendre une coupe de l'entreprise.

y puedes tomar una parte del negocio.

- Ils remportèrent la coupe du Japon, trois années d'affilée.
- Ils remportèrent la coupe du Japon, trois années de suite.

- Ellos ganaron la Japan Cup tres años consecutivos.
- Ellos ganaron la Copa de Japón durante tres años consecutivos.

L'événement est un chamane coupe des ongles Night Pieces

El evento de corte de uñas en la noche es un número de chamán.

Sa nouvelle coupe de cheveux lui couvre les oreilles.

Su nuevo corte de cabello le cubre las orejas.

Je ne me coupe jamais les ongles la nuit.

Nunca me corto las uñas en la noche.

Si on coupe la queue d'un lézard, elle repoussera.

Si a una lagartija le cortas la cola, le crece de nuevo.

Imaginez ça presque comme une coupe verticale de ce paysage

Imaginemos un corte vertical de esta estructura,

Coupe une tranche de pain pour moi, s'il te plait.

Por favor, córtame una rodaja de pan.

Il y a différentes sortes de bonbons dans cette coupe.

Hay varios tipos de dulces en ese cuenco.

J'ai un ami qui se coupe lui-même les cheveux.

Tengo un amigo que se corta el pelo.

Beaucoup de choses se passent, de la coupe aux lèvres.

Muchas cosas pasan entre la copa y el labio.

Les Pays-Bas ont gagné la Coupe du Monde 2010.

Holanda ganó la Copa Mundial del 2010.

- Ne te coupe pas l'appétit.
- Ne vous coupez pas l'appétit.

No dejes que se te quite el apetito.

C’est un procédé simple pour éviter la coupe et la couture,

Es un proceso simple de cambiar de cortar y coser,

Il est l'heure que tu ailles te coucher. Coupe la radio.

Ya es hora de que vayas a la cama. Apaga la radio.

Je ne pouvais m'empêcher de rire de sa coupe de cheveux.

- Al ver su peinado no pude evitar echarme a reír.
- Cuando vi su peinado no pude evitar echarme a reír.

Personne ne travaille. Tout le monde regarde la Coupe du monde.

Nadie está trabajando. Todos están viendo la Copa del Mundo.

En 1958, le Brésil a gagné sa première Coupe du Monde.

- En 1958, Brasil ganó su primera Copa del Mundo.
- En 1958, Brasil ganó su primera Copa Mundial.

Je pense qu’il coupe encore le bois lui-même dans la forêt.

Creo que todavía corta la madera él mismo en el bosque.

Premier classique en 1964, qui signifiera plus tard la Coupe du monde,

Primer clásico en 1964, que luego significó Copa del Mundo,

- Je suis sans voix.
- Je suis sans voix !
- Ça me la coupe.

Estoy sin palabras.