Examples of using "Allemands" in a sentence and their spanish translations:
- Sois alemanes, ¿verdad?
- Sois alemanas, ¿verdad?
Los alemanes son muy listos.
También los alemanes tienen sentido del humor.
Sois alemanes, ¿verdad?
¿Conoces buenas películas alemanas?
Hay muchos alemanes viviendo en Brasil.
Del sufrimiento de los alemanes a los familiares interesados.
Sois tres de los diez únicos ganadores alemanes.
Los alemanes están a favor de la austeridad.
¿Los alemanes comen mucho cerdo?
Se dice que los alemanes son muy trabajadores.
Admiro la cultura y la educación de los alemanes.
Ella necesita aprender más palabras alemanas.
Los alemanes pensaron que habían ganado la guerra y estaban celebrando
Nosotros los alemanes tememos a Dios, pero a nada más en este mundo.
Los alemanes aún no estaban acostumbrados a la democracia.
¿Cuándo se volverán amigos los polacos y los alemanes?
un comienzo es obligatorio para los profesionales alemanes.
El director está mostrando a los hombres de negocios alemanes la Torre Eiffel.
pienso en los alemanes y los rusos luchando contra los estadounidenses,
Los pastores alemanes son buenos para olfatear drogas.
Los alemanes han sido advertidos de no comer pepinos.
- Los alemanes van a la peluquería con más frecuencia que las alemanas.
- Los hombres alemanes van a la peluquería más a menudo que las mujeres alemanas.
es el programa de 1962 con los pilotos alemanes más importantes
¿Eres alemán, o no?
¿Los alemanes son verdaderamente un pueblo de poetas y pensadores?
Para decir «vivir una vida cómoda», los alemanes dicen «vivir como Dios en Francia».
¿Que los alemanes no tienen sentido del humor? ¡No me parece gracioso!
La corrupción se apodera de Tatoeba: he oído decir que los traductores alemanes podrían pedir un soborno para traducir más deprisa.
Si mi teoría de la relatividad es exacta, los alemanes dirán que soy alemán y los franceses que soy ciudadano del mundo. Pero si no, los franceses dirán que soy alemán, y los alemanes que soy judío.
Incluso ahora, muchos años después de la Guerra Fría, todavía hay mucho rencor entre los rusos y los alemanes, especialmente en las zonas que fueron ocupadas por la Unión Soviética.
Los traductores alemanes, como siempre con retraso, todavía no habían traducido esta oración, y Tom y Mary se inquietaban por saber si deberían pasar por otra traducción para llegar a la oración en lojban.
Los alemanes tienen una forma inhumana de cortar sus verbos. Un verbo ya lo pasa bastante mal cuando está entero. Es completamente inhumano partirlo. Pero eso es exactamente lo que hacen los alemanes. Cogen una parte del verbo y la ponen aquí, como una estaca, y cogen la otra parte y la ponen allá a lo lejos, como otra estaca, y simplemente cavan en alemán entre estos dos límites.
La globalización se ha vuelto loca: ¿por qué transportar pepinos españoles para exterminar a los alemanes del norte cuando la mitad de ellos viven en Mayorca? Hay que racionalizar todo eso y adoptar un método de exterminación bacteriana más duradero.