Translation of "étonnant" in Spanish

0.020 sec.

Examples of using "étonnant" in a sentence and their spanish translations:

Étonnant, non ?

¡Sorprendente! ¿No?

Votre appartement a un aspect étonnant!

¡Tu departamento se ve maravilloso!

Pas étonnant qu'on souffre tellement à l'intérieur.

no es extraño que suframos tanto internamente.

Pas étonnant avec une température moyenne annuelle

¡No es de extrañar con una temperatura media anual

N'est-il pas étonnant que selon les règles,

¿No resulta extraño que, en las reglas

Pas étonnant que la population du cimetière explose.

No es de extrañar que la población del cementerio esté en auge.

Un contenu vidéo étonnant, audio incroyable tout aide.

increíble contenido basado en video, audio increíble todo ayuda.

- Il n'est pas étonnant qu'elle ne voulait pas s'y rendre.
- Il n'est pas étonnant qu'elle ne voulait pas s'en aller.

No extraña que ella no quisiera ir.

Et il se passe alors un phénomène assez étonnant,

y entonces sucede un fenómeno extraordinario.

Et le plus étonnant, c'est que dans le noyau

y lo más asombroso es que dentro del núcleo de

Ce n'est pas étonnant qu'il ait refusé votre proposition.

No es ninguna maravilla que él haya declinado tu oferta.

Et oui, un contenu étonnant, basé sur le texte,

Y sí, contenido increíble, basado en texto,

Il n'est pas étonnant que nous prenions de mauvaises décisions.

no hay duda de por qué tomamos malas decisiones

Pas étonnant qu'il soit dur de parler de ces sujets.

Así que no es de extrañar que sea difícil hablar de estos temas.

Pas étonnant que vous ne pouviez pas ouvrir la porte.

No sorprende que no pudieras abrir la puerta.

Il n'est pas étonnant qu'elle ne voulait pas s'en aller.

No extraña que ella no quisiera ir.

Il n'est pas étonnant qu'elle ne voulait pas s'y rendre.

No extraña que ella no quisiera ir.

Il n'est pas étonnant que les filles s'inquiètent de leur avenir.

Así que, no es extraño que las niñas estén preocupadas por su futuro.

Et fournir un contenu étonnant, les gens n'auront pas de problèmes.

y proporcionando contenido increíble, la gente no tendrá problemas.

Il n'est donc pas étonnant qu'il connaisse tous les itinéraires du Reinhardswald.

Así que no es de extrañar que conozca todas las rutas del Reinhardswald.

- Bien sûr qu'il a été arrêté.
- Pas étonnant qu'il ait été arrêté.

No extraña que le arrestaron.

Le garçon a une énorme bosse sur la tête. Pas étonnant qu'il ait tant pleuré !

El niño tiene un chichón enorme. ¡Con razón lloraba tanto!

C'est étonnant que vous vouliez me voir vue la façon dont je vous ai cassé les pieds la semaine dernière.

Me extraña que quiera verme con la lata que le di la semana pasada.

- Il est étrange de voir les lumières du bureau allumées à cette heure.
- Il est étonnant que l'éclairage de l'entreprise soit allumé à cette heure.

Es extraño que las luces de la empresa estén encendidas a esta hora.

Je suppose que la société offre un charme étonnant. Si le fait d'y vivre est franchement ennuyeux, celui de vivre hors d'elle est tout bonnement tragique.

Yo supongo que la sociedad es maravillosamente encantadora. Estar en ella es solamente un aburrimiento. Pero estar fuera de ella es simplemente una tragedia.

- Ce n'est pas étonnant qu'ils aient refusé son offre.
- Rien d'étonnant à ce qu'elles aient refusé l'offre qu'elle leur faisait.
- Rien d'étonnant à ce qu'elles aient refusé sa proposition.

No sorprende que rechazaron su oferta.

Il est étonnant de constater que les Iraniens, auxquels les Arabes ont imposé l'Islam en les battant militairement, sont devenus ses plus zélés adeptes au point d'opprimer ceux du Zoroastrisme, qui est pourtant la religion de leurs propres pères. Une sorte de syndrome de Stockholm à l'échelle nationale.

Es sorprendente atestiguar que los iraníes, sobre quienes los árabes impusieron el Islam a través de la derrota militar, se han convertido en sus seguidores más fervientes, hasta el punto de oprimir a aquellos del zoroastrismo, a pesar de ser la religión de sus propios padres. Es una especie de síndrome de Estocolmo a escala nacional.