Translation of "Vocabulaire" in Russian

0.071 sec.

Examples of using "Vocabulaire" in a sentence and their russian translations:

- J'aimerais enrichir mon vocabulaire.
- Je souhaite augmenter mon vocabulaire.

Я хочу увеличить свой словарный запас.

J'aimerais enrichir mon vocabulaire.

Я бы хотел увеличить свой словарный запас.

Tu as beaucoup de vocabulaire !

Ты знаешь так много слов!

- D'abord, tu dois développer ton vocabulaire.
- Tout d'abord, vous devez accroître votre vocabulaire.

Первым делом тебе надо наращивать свой словарный запас.

En utilisant du vocabulaire de base.

когда вы используете основные слова и выражения.

Elle a un riche vocabulaire de mots anglais.

У неё богатый запас английских слов.

Je dois mémoriser beaucoup de vocabulaire et d'expressions.

Мне надо выучить много слов и фраз наизусть.

Il faut bannir les anglicismes de votre vocabulaire.

Надо изгонять англицизмы из своего словаря.

Merde, j’avais oublié qu’on avait une interro de vocabulaire.

Черт, забыл, что нам слова сдавать.

D'ici le mois de juillet, j'aimerais apprendre les 1000 mots de vocabulaire anglais qui se trouvent sur cette liste de vocabulaire.

В этом словаре 1000 английских слов, которые я хочу запомнить за 7 месяцев.

Son vocabulaire est aussi grand, si ce n'est plus grand,

то выяснилось бы, что его вокабуляр такой же, или даже больше,

J'ai appris mon vocabulaire d'anglais par cœur toute la journée d'hier.

Вчера я весь день учил наизусть английские слова.

En discutant on peut assimiler rapidement de nouveaux mots de vocabulaire.

- В дискуссиях можно быстро получить новые слова.
- В дискуссиях можно быстро выучить новые слова.
- В дискуссиях можно быстро выучиться новым словам.

- Le plus difficile pour apprendre une langue est de connaître le vocabulaire par cœur.
- La partie la plus difficile dans l'apprentissage des langues est de mémoriser le vocabulaire.

Самое трудное в изучении языков — запоминание новых слов.

Ils vont prendre part à la conversation qu'ils connaissent le vocabulaire ou pas,

Они присоединятся к любому разговору, знают они слова или нет,

Plus vous avez de vocabulaire, plus vous avez de moyens de vous exprimer.

Чем больше ваш словарный запас, тем больше у вас средств для выражения ваших мыслей.

Le nombre de mots anglais excède d'un facteur vingt le vocabulaire prodigieux de Shakespeare.

Число слов в английском в двадцать раз превосходит внушительный лексикон Шекспира.

La partie la plus difficile dans l'apprentissage des langues est de mémoriser le vocabulaire.

Самое трудное в изучении языков — запоминание новых слов.

Tout le monde peut alimenter la base de données pour illustrer de nouveaux mots de vocabulaire.

Каждый может пополнять базу данных, чтобы приводить примеры новой лексики.

Et la blague est en fait sur le roi Ella, parce qu'il y a ce vocabulaire de basse-cour,

На самом деле шутка идет о Короле Элле, потому что там есть словарный запас скотного двора,

Trouvons des phrases avec du nouveau vocabulaire sur ce thème, ajoutons-les à la liste suivante : _____, et traduisons-les.

Давайте будем находить фразы с новыми словами по этой теме, добавлять их в список "_____" и переводить.

- J'ai appris mon vocabulaire d'anglais par cœur toute la journée d'hier.
- Toute la journée d'hier, j'ai appris par cœur des mots anglais.

Вчера я весь день учил наизусть английские слова.

Lorsqu'un anglophone s'aperçoit que son interlocuteur étranger n'a pas compris une de ses phrases, il la répète, à l'identique, mais plus fort, comme si son interlocuteur était sourd. À aucun moment il ne lui vient à l'esprit que son vocabulaire est peut-être compliqué ou que sa formulation est très probablement ambiguë pour un étranger et qu'il pourrait reformuler d'une manière plus simple. Le résultat est que non seulement l'interlocuteur ne comprend toujours pas, mais il est irrité d'être pris pour un sourd.

Когда говорящий по-английски человек понимает, что иностранец, с которым он разговаривает, не понимает одно из его предложений, он повторяет его - точно так же, но громче, как будто собеседник глухой. Ему в голову ни за что не приходит мысль, что его лексикон может быть слишком сложен или что его произношение наверняка может оказаться нечётким для иностранца, и что можно было бы просто пересказать то же самое более простыми словами. В результате, собеседник не только ничего не понимает, но и начинает раздражаться из-за того, что его считают глухим.

Les systèmes dont les règles sont basées sur l'usage, tels que les langues ou les droits coutumiers, sont condamnés à devenir absurdes, pesants et contradictoires, puisque chaque fois que la moindre erreur se glisse dans un de leurs usages, elle s'intègre aux règles, par définition, pour l'éternité. Plus les utilisateurs sont des béotiens, plus les systèmes se dégradent rapidement. L'anglais, mal utilisé par des millions de gens, natifs ou pas, depuis des siècles, est un exemple de dégradation du système au stade terminal, ne présentant plus aucune logique, ni dans la syntaxe, ni dans la grammaire, ni dans le vocabulaire ou la prononciation. De même, le droit coutumier devenant trop lourd et incompréhensible, les états qui s'appuyaient dessus tendent à passer à un droit prescrit.

Системы, законы которых основаны на практике, например, языки или общее право, обречены на доведение до абсурда, рост сложности и обрастание противоречиями, поскольку малейшая ошибка становится частью системы, по определению и навсегда. Чем более невежественны люди, использующие такую систему, тем быстрее она деградирует. Английский язык, который употребляют с ошибками на протяжении многих веков миллионы человек, и неважно, носители это или нет, является примером такой деградирующей системы в терминальной стадии, не имея больше порядка ни в плане синтаксиса, ни в лексике, ни в произношении. Аналогичным образом после того как общее право стало громоздким и непонятным, страны, которые раньше на него опирались, всё чаще стремятся к переходу на писаное право.