Translation of "Veille" in Russian

0.010 sec.

Examples of using "Veille" in a sentence and their russian translations:

Tom veille.

- Том не спит.
- Том бдит.

Je l'ai rencontré la veille.

Я встретил его накануне.

Il avait neigé la veille.

- Накануне был снег.
- Накануне шёл снег.

Heureusement que je veille au grain.

Хорошо, что я начеку.

- Ils se sont mariés la veille de Noël.
- Elles se sont mariées la veille de Noël.

- Они поженились в рождественский сочельник.
- Они поженились в канун Рождества.
- Они поженились накануне Рождества.

Il dit qu'il l'avait rencontrée la veille.

Он сказал, что встречал её за день до этого.

La veille de Noël est le 24 décembre.

Канун Рождества - 24 декабря.

Le 24 décembre est la veille de Noël.

- 24 декабря - сочельник.
- 24 декабря - канун Рождества.

J'ai perdu l'appareil photo que j'avais acheté la veille.

Я потерял фотоаппарат, который купил за день до этого.

J'ai perdu la montre que j'avais achetée la veille.

Я потерял часы, которые купил за день до этого.

C'était la fenêtre que Jack avait cassée la veille.

Это было окно, которое Джек разбил вчера.

Veille à fermer la porte à clé, en partant.

- Не забудь закрыть дверь на ключ, когда будешь уходить.
- Не забудь, уходя, запереть дверь.
- Уходя, не забудь закрыть дверь на ключ.

C'était la fenêtre que Jacques avait cassée la veille.

Это было окно, которое Джек накануне разбил.

Tom est à l'hôpital depuis la veille de Noël.

Том попал в больницу ещё накануне Рождества.

Il a perdu la montre qu'il avait achetée la veille.

Он потерял часы, которые купил днём раньше.

- Ne veillez pas pour moi !
- Ne veille pas pour moi !

- Не дожидайся меня, а ложись спать.
- Не жди меня, а ложись спать.

Tom et Marie se sont mariés la veille de Noël.

- Том и Мэри поженились в Сочельник.
- Том и Мэри поженились в канун Рождества.

Chaque jour, je t'aime un peu plus que la veille.

Каждый день я люблю тебя чуть больше, чем накануне.

Préviens-moi la veille si tu ne peux pas venir.

Предупреди меня накануне, если не сможешь прийти.

Et je lui ai demandé ce qui s'était passé la veille.

Я спросила их о событиях прошлой ночи.

Tom ne voulait pas faire d'heures supplémentaires la veille de Noël.

Том не хотел работать сверхурочно в рождественский вечер.

- Je fais souvent des nuits blanches.
- Je veille souvent toute la nuit.

- Я часто не сплю всю ночь.
- Я часто всю ночь не ложусь спать.

La veille de la bataille d'Austerlitz, le tempérament vif de Lannes l'a emporté:

За день до битвы при Аустерлице вспыльчивый характер Ланна взял над ним верх:

L'administrateur de la NASA, Thomas Paine, a rencontré les manifestants la veille du lancement.

Администратор НАСА Томас Пейн встретился с протестующими вечером перед запуском.

- Ne m'attends pas !
- Ne m'attendez pas !
- Ne veillez pas pour moi !
- Ne veille pas pour moi !

- Не дожидайся меня, а ложись спать.
- Не дожидайтесь меня, а ложитесь спать.
- Не жди меня, а ложись спать.
- Не ждите меня, а ложитесь спать.

J'imagine que j'aurai des ennuis si je ne veille pas toute la nuit pour potasser mon examen.

Полагаю, у меня будут неприятности, если я не буду всю эту ночь зубрить к экзамену.

- Fais attention à ce que tu dis !
- Veille à ton langage !
- Fais attention à ce que tu dis !

Следи за тем, что говоришь!

À la veille de la bataille de Borodino, l'empereur a rejeté la demande de Davout de déborder les défenses

Накануне Бородинского сражения император отклонил просьбу Даву обойти оборону русских

A la veille de la bataille d'Austerlitz, Davout fit défiler de force son corps à 70 milles en 2 jours,

Накануне битвы при Аустерлице Даву прошел форсированный марш своего корпуса на 70 миль за 2 дня,

- S'il vous plaît, faites attention à ne pas briser ce vase.
- Je t'en prie, veille à ne pas casser ce vase.

Пожалуйста, постарайтесь не разбить эту вазу.

Je ne comprends pas comment certaines personnes font pour boire au point de ne plus se rappeler le lendemain ce qu'elles ont fait la veille.

Не понимаю, как некоторым людям удаётся напиваться до такой степени, чтобы на следующий день не помнить, что они делали накануне.

Les examens de la mi-semestre auront lieu dès la semaine prochaine. Bachoter la veille ne t'avancera à rien, et il n'y a que des questions impossibles. Alors commence dès maintenant à bosser.

Со следующей недели начинаются полусеместровые экзамены. Зубрить в последнюю ночь тебе не поможет, там будет много сложных вопросов. Тебе нужно начать заниматься сегодня.

- S'il te plaît, fais attention à ne pas briser le vase.
- S'il vous plaît, faites attention à ne pas briser ce vase.
- Je t'en prie, veille à ne pas casser ce vase.
- Je vous en prie, veillez à ne pas casser ce vase.

Пожалуйста, постарайтесь не разбить эту вазу.