Translation of "Passait" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "Passait" in a sentence and their russian translations:

Tom passait une mauvaise journée.

У Тома был плохой день.

Cela se passait chaque été.

Это происходило каждое лето.

Il se passait quelque chose.

Что-то происходило.

J'ai vu ce qu'il se passait.

Я видел, что происходит.

Il passait sa vie à voyager.

Он проводил жизнь в путешествиях.

Il passait du jeu et du rire

Он то играл и смеялся,

Essayant de comprendre ce qu'il se passait.

пытаясь понять, что происходит.

Une voiture qui passait nous a éclaboussés.

Нас обрызгала проезжающая машина.

Tom passait beaucoup de temps à étudier.

Том проводил много времени за учёбой.

C'est ce qu'il se passait dans votre cerveau.

Это на самом деле происходило в вашем мозге.

J'ai parlé de ce qu'il se passait ensuite,

Я сейчас говорила о последствиях,

Sous le langage séparatiste, que se passait-il ?

Что действительно скрывалось за всеми этими противоречивыми речами?

Je viens de découvrir ce qui se passait.

- Я только что узнал о том, что было.
- Я только что узнал о том, что происходило.

Une voiture qui passait m'a éclaboussé mon pardessus.

Проходящая машина забрызгала мне пальто водой.

Tom ne comprenait pas se qui se passait.

Том не понимал, что происходит.

Aucun d'eux n'osait discuter de ce qui se passait.

никто из них не осмеливался говорить со мной о том, что происходит.

Et qui passait ses étés dans le Sud ségrégué.

и проводил лето на сегрегированном юге.

L'une de mes chansons préférées passait à la radio.

По радио передавали одну из моих любимых песен.

Je n'avais pas idée de ce qui se passait.

Я понятия не имел о том, что происходит.

- Tout se passait si vite.
- Tout arrivait tellement vite.

Всё так быстро происходило.

Je savais qu'il se passait quelque chose de bizarre.

- Я знал, что происходит что-то странное.
- Я знал, что происходит нечто странное.

À peine un jour ne passait sans qu'il la rencontre.

Не проходило и дня, чтобы он её не встретил.

Je n'ai pas remarqué que le feu passait au rouge.

Я не заметил, что загорелся красный.

Tom passait le plus clair de son temps à pêcher.

Том проводил большую часть времени за рыбной ловлей.

Tout le monde sauf moi savait ce qu'il se passait.

Все, кроме меня, знали, что происходит.

Je ne pouvais pas expliquer à Tom ce qui se passait.

Я не мог объяснить Тому, что происходит.

Nous avons pu influer sur ce qui se passait sur le flux,

Мы смогли повлиять на то, что происходит в стриме,

Il se passait beaucoup de choses dans ma tête à 10 ans.

Я знаю, что в десять лет в моей голове много чего происходило.

À la vue de ce qui se passait, nous décidâmes de partir.

Увидев, что происходит, мы решили уйти.

J'ai essayé de te joindre au téléphone mais ça ne passait pas.

- Я пытался тебе дозвониться, но звонки не проходили.
- Я пытался тебе дозвониться, но связи не было.

Nous avons parlé de tout ce qui nous passait par la tête.

Мы говорили обо всём, что приходило нам в голову.

Tom a fait comme s'il ne voyait pas ce qui se passait.

Том сделал вид, что не видит, что происходит.

Le vieil homme passait la plupart de son temps à se remémorer sa jeunesse.

Большую часть времени старик проводил, вспоминая свою молодость.

Comme nous vîmes ce qui se passait là, nous décidâmes de nous en aller.

Когда мы увидели, что там происходит, мы решили уйти.

- Je ne compris pas ce qui se produisait.
- Je ne compris pas ce qui se passait.
- Je n'ai pas compris ce qui se produisait.
- Je n'ai pas compris ce qui se passait.

Я не понял, что происходит.

Par chance, un bateau à vapeur passait par ici et ils ont pu être sauvés.

К счастью, мимо проплывал пароход, и они были спасены.

- Tout à coup, j'entendis un tumulte dans l'allée et j'allai voir ce qui se passait.
- Tout à coup, j'ai entendu un tumulte dans l'allée et je suis allé voir ce qui se passait.

Вдруг я услышал, как в переулке шумят, и пошёл посмотреть, что же там творится.

- Il a passé une vie heureuse.
- Il passa une vie heureuse.
- Il passait une vie heureuse.

Он прожил счастливую жизнь.

Mes rideaux étaient fermés, de ce fait je n'ai pas vu ce qui se passait dehors.

У меня были закрыты занавески, так что я не видел, что происходило на улице.

- Je n'avais pas idée de ce qui se passait.
- Je n'avais pas idée de ce qui arrivait.

Я понятия не имел о том, что происходит.

- Je ne savais pas ce qu'il se passait.
- J'ignorais ce qui était en train de se produire.

Я не знал, что происходит.

- J'ai soudain pris conscience de ce qui se passait.
- J'ai soudain pris conscience de ce qui avait lieu.

Я вдруг понял, что происходит.

Comme ses parents étaient constamment occupés à leur travail, elle passait beaucoup de son temps chez son ami.

Поскольку родители были постоянно заняты на работе, она проводила много времени у друга.

Comme ses parents étaient constamment occupés à leur travail, elle passait beaucoup de son temps chez son amie.

Поскольку родители были постоянно заняты на работе, она проводила много времени у подруги.

- Je voulais juste voir ce qui se passait.
- Je voulais juste voir ce qui était en train de se passer.

Я только хотел посмотреть, что происходит.