Translation of "Mensonge" in Russian

0.018 sec.

Examples of using "Mensonge" in a sentence and their russian translations:

Le mensonge entraîne le mensonge.

Ложь порождает ложь.

Quel mensonge !

Какая ложь!

- C'est un mensonge.
- Il s'agit d'un mensonge.

- Это ложь.
- Это враньё.

C'est un mensonge !

- Это ложь!
- Неправда!

C'était un mensonge.

- Это была ложь.
- Это было неправдой.
- Это было враньём.
- Это было ложью.

C'est un mensonge.

- Это ложь.
- Это враньё.

- Ils l'accusèrent de dire un mensonge.
- Elles l'accusèrent de dire un mensonge.
- Ils l'ont accusé de dire un mensonge.
- Elles l'ont accusé de dire un mensonge.
- Elles l'accusèrent de mensonge.

Они обвинили его во лжи.

L'amour est un mensonge.

Любовь - это обман.

C'est un énorme mensonge.

Это наглая ложь.

C'est un mensonge flagrant.

Это явная ложь.

C'était un mensonge, non ?

- Это же была ложь?
- Это была неправда, да?
- Это была ложь, да?
- Это что, была ложь?
- Это что, была неправда?

Tom méprise le mensonge.

Том презирает ложь.

C'est clairement un mensonge.

Очевидно, что это ложь.

Il dit un mensonge.

Он говорит неправду.

Pardonnez-moi ce mensonge !

Простите мне эту ложь!

Le mensonge est révélé.

Обман раскрылся.

Elles l'accusèrent de mensonge.

Они обвинили его во лжи.

Un mensonge, dit par un homme sensé, reste toujours un mensonge.

Даже когда ложь сказана разумным человеком, это всё ещё ложь.

- Ils l'accusèrent de dire un mensonge.
- Elles l'accusèrent de dire un mensonge.
- Ils l'ont accusé de dire un mensonge.
- Elles l'ont accusé de dire un mensonge.

Они обвинили его во лжи.

- Ils l'accusèrent de dire un mensonge.
- Elles l'accusèrent de dire un mensonge.

- Они обвинили его во лжи.
- Они обвинили её во лжи.

- Je sais que c'est un mensonge.
- Je sais qu'il s'agit d'un mensonge.

Я знаю, что это ложь.

- Tu sais que c'est un mensonge.
- Vous savez que c'est un mensonge.

- Ты знаешь, что это ложь.
- Вы знаете, что это ложь.

- Je savais qu'il s'agissait d'un mensonge.
- Je savais que c'était un mensonge.

Я знал, что это ложь.

- Elle doit avoir proféré un mensonge.
- Elle doit avoir dit un mensonge.

Наверное, она соврала.

C'est le mensonge de l'autonomie.

В этом ложь самодостаточности.

Si un mensonge suffit souvent

если ложь достаточно часто

Le gâteau est un mensonge.

Торт - ложь.

C'était un mensonge, bien sûr.

Это была, конечно, ложь.

Ma vie est un mensonge.

- Моя жизнь - это ложь.
- Моя жизнь - ложь.

Ce n'était pas un mensonge.

Это не было ложью.

- Elle m'accusa de dire un mensonge.
- Elle m'a accusé de dire un mensonge.

- Она обвинила меня во лжи.
- Она обвинила меня в том, что я солгал.
- Она обвинила меня в том, что я солгала.
- Она обвинила меня в том, что я сказал неправду.
- Она обвинила меня в том, что я сказала неправду.

Il dit qu'il n'a jamais raconté de mensonge, ce qui est un mensonge.

Он говорит, что никогда не лгал - и это ложь.

- Tu ne dois pas dire de mensonge.
- Vous ne devez pas dire de mensonge.

- Ты не должен лгать.
- Ты не должен врать.

- Ne me dis plus jamais de mensonge !
- Ne me dites plus jamais de mensonge !

Никогда мне больше не ври.

La méritocratie est le troisième mensonge.

Третья — ложь личных заслуг.

Voyons ce qu'est un mensonge maintenant

Посмотрим, что такое ложь сейчас

C'est mal de dire un mensonge.

- Неверно говорить неправду.
- Лгать неправильно.
- Говорить неправду плохо.

Sa confusion a trahi son mensonge.

Его смущение показало, что он лгал.

Il n'a pu dire un mensonge.

Он не мог солгать.

Ne dites plus jamais de mensonge.

Никогда больше не лги.

- Il ment.
- Il dit un mensonge.

Он говорит неправду.

Il ne s'agit pas d'un mensonge.

Это не ложь.

Le mensonge n'a pas de pied.

На лжи далеко не уедешь.

Il est au-dessus du mensonge.

Он не лжёт, он выше этого.

Je savais qu'il s'agissait d'un mensonge.

Я знал, что это ложь.

Je savais que c'était un mensonge.

Я знал, что это ложь.

Le mensonge est l'arme des méchants.

Ложь - оружие злых.

Tom dit que c'est un mensonge.

Том говорит, что это ложь.

Vous avez dit un autre mensonge.

Вы опять солгали.

Tu as dit un autre mensonge.

Ты опять солгал.

Comment oses-tu m'accuser de mensonge !

- Как ты смеешь обвинять меня во лжи!
- Как вы смеете обвинять меня во лжи!

Son histoire ne peut être un mensonge.

Её история не может быть ложью.

Chacune de tes paroles est un mensonge.

Каждое твоё слово - ложь.

C'est une calomnie et un mensonge ignoble.

Это всё клевета и гнусная ложь.

Ne dis pas de mensonge, sois honnête !

Не лгите. Будьте честны.

Nous savons maintenant que c'était un mensonge.

- Теперь мы знаем, что это была ложь.
- Теперь мы знаем, что это была неправда.

- Il est difficile de distinguer la vérité du mensonge.
- C'est difficile de différencier la vérité d'un mensonge.

Трудно отличить правду от лжи.

- Ce que t'a dit Tom était un mensonge.
- Ce que vous a dit Tom était un mensonge.

- То, что Том вам сказал, - неправда.
- То, что Том тебе сказал, - неправда.
- То, что вам сказал Том, - неправда.
- То, что тебе сказал Том, - неправда.

Aurait-il un côté scientifique dans son mensonge?

Будет ли он иметь научную сторону в своей лжи?

Pour cela, il peut se référer au mensonge

за это он может сослаться на ложь

Son mensonge éclata comme une bulle de savon.

- Его ложь лопнула как мыльный пузырь.
- Её ложь лопнула как мыльный пузырь.

C'est un mensonge auquel nous ne croyons plus.

В эту ложь мы больше не верим.

C'est difficile de différencier la vérité d'un mensonge.

Трудно отличить правду от лжи.

Dire un mensonge est-il toujours un péché ?

Говорить неправду - обязательно грех?

Il est si évident que c'est un mensonge !

Ясно, что это обман!

Ce qu'il disait s'est avéré être un mensonge.

То, что он говорил, оказалось ложью.

Tout ce que tu dis n'est que mensonge.

- Всё, что ты говоришь, просто ложь.
- Всё, что ты говоришь, просто неправда.

Il semble ne pas hésiter à dire un mensonge.

Кажется, он соврёт и не моргнёт глазом.

Ce qu'il a dit s'est avéré être un mensonge.

- То, что он говорил, оказывалось ложью.
- То, что он сказал, оказалось ложью.

Il raconte un nouveau mensonge pour couvrir les précédents.

Говорит новую ложь, чтобы прикрыть старую.

Je savais depuis le début qu'il disait un mensonge.

- Я с самого начала знал, что он врёт.
- Я с самого начала знала, что он лжёт.

La répétition ne transforme pas un mensonge en vérité.

- Повторение не превращает ложь в правду.
- От повторения ложь не становится правдой.

Son histoire est trop grotesque pour être un mensonge.

Его рассказ слишком смешной, чтобы быть выдумкой.

La vérité peut être plus douloureuse que le mensonge.

Правда может быть больнее лжи.

Si le fromage est bon, mais que le gâteau est un mensonge, qu'est-ce qu'un gâteau au fromage ? Un bon mensonge.

Если сыр годный, но пирог ложь, что же такое сырный пирог? Годная ложь.

- Était-ce un mensonge lorsque tu as dit que tu m'aimais ?
- Était-ce un mensonge lorsque vous avez dit que vous m'aimiez ?

Ты соврал мне, когда сказал, что ты меня любишь?