Translation of "Masse" in Russian

0.011 sec.

Examples of using "Masse" in a sentence and their russian translations:

La masse et l'énergie,

массы и энергии,

Tom masse ses genoux.

Том массирует себе колени.

En masse et vraiment bien.

в массовом масштабе и действительно хорошо.

De l'esclavage à l'incarcération de masse,

От рабства до массового заточения —

Une unité de référence en masse.

в зависимости от того, в чём её измеряют.

- Veux-tu que je te masse les épaules ?
- Voulez-vous que je vous masse les épaules ?

Хочешь, я тебе плечи помассирую?

Le stade est un rassemblement de masse,

А стадион — это массовая конгрегация.

La terre est entourée de masse glaciaire

земля окружена ледниковой массой

Par exemple, savoir quelle est sa masse

Например, насколько она тяжёлая?

Les demandes en mariage affluèrent en masse.

Хлынул поток брачных предложений.

Ils le qualifièrent de meurtre de masse.

Они назвали это массовым убийством.

Aimerais-tu que je masse tes épaules ?

Хотите, я помассирую вам плечи?

Au début, c'est juste une masse sans forme,

И сначала это просто бесформенное пятно,

Il devait également pouvoir être produit en masse,

Он также должен быть массовым,

Les Suisses ont voté contre l’immigration de masse.

Швейцарцы проголосовали против массовой иммиграции.

Chaque soir, Tom masse la jambe de Maria.

Том каждый вечер делает Мэри массаж ног.

Cette masse d'eau n'est pas disponible dans les mers

этот водоем недоступен в морях

Son ventre est une masse d'ivoire, couverte de saphirs.

Живот его — как изваяние из слоновой кости, обложенное сапфирами.

Ensemble, nous pouvons mettre un terme à l'incarcération de masse.

что вместе мы сможем положить конец массовому заключению.

Elle bourre ses abajoues jusqu'à 10 % de sa masse corporelle.

...набив щеки пищей, равной десяти процентам своего веса.

La production en masse baisse le prix de certains produits.

Массовое производство снижает стоимость некоторых товаров.

Vous êtes une masse ambulante de bactéries avec quelques cellules humaines.

Вы — ходячая бактериальная колония с добавлением нескольких клеток человека.

Sommes-nous, sciemment, en train de causer une extinction de masse ?

Мы что, сознательно подводим себя к массовому вымиранию?

Seules d'énormes vagues émergent car la masse d'eau ne suffit pas

только огромные волны возникают, потому что воды недостаточно

Les chevaux surmenés et affamés de l'armée sont morts en masse.

Изнемождённые и голодные лошади умирали одна за другой в огромных количествах.

Donc tu as besoin d'une telle masse d'eau qu'elle avalera la ville

поэтому вам нужна такая масса воды, что она поглотит город

La hauteur de la masse glaciaire en Antarctique est de 79 mètres

Высота ледниковой массы в Антарктиде составляет 79 метров.

La forêt a disparu à cause de l'abattage en masse des arbres.

Из-за массовой вырубки деревьев лес исчез.

Cette application vous permet de calculer rapidement l'indice de masse corporelle - IMC.

Данное приложение позволяет быстро рассчитать коэффициент индекса массы тела — ИМТ.

La masse des planètes est calculée selon la loi de l'attraction universelle.

Массу планет вычисляют по закону всемирного тяготения.

Quelle est la différence entre la masse et le poids d'un corps ?

В чём разница между массой и весом тела?

Se pose la question : « Est-ce qu'Internet est aussi un média de masse ? »

Встаёт вопрос: "Интернет - это тоже средство массовой информации?".

Le tsunami, en revanche, se déroule en masse et se retire beaucoup plus tard

цунами, с другой стороны, происходит массово и уходит намного позже

Si nous montons sur la masse glaciaire et continuons, nous pouvons tomber de la terre

если мы поднимемся на массу ледника и продолжим, мы можем упасть с земли

À Eylau en 1807, ses escadrons soutiennent la charge de cavalerie de masse de Murat et lancent leurs

В 1807 году в Эйлау его эскадрильи поддержали массовую кавалерийскую атаку Мюрата и предприняли

D'accord, il y a donc eu une décapitation en masse comme décrit dans la saga, et en plus plusieurs

Итак, было массовое обезглавливание, как описано в саге, и, кроме того, несколько

L'immigration de masse a permis aux États-Unis d'Amérique d'employer leurs immenses ressources et de briser le monopole industriel des pays européens, à la fin du dix-neuvième siècle.

Огромная иммиграция позволила Соединённым Штатам использовать их гигантские ресурсы и разрушить индустриальную монополию европейских стран в конце девятнадцатого столетия.

- Veuillez me notifier par e-mail à propos de quelconques bugs ou de fonctions manquantes que vous voudriez inclure dans les versions futures du calculateur d'IMC.
- Veuillez me notifier par courriel tout bogue détecté ou fonctions manquantes que vous voulez voir incluses dans les futures versions du calculateur d'indice de masse corporelle.

Пожалуйста, сообщите мне по электронной почте о любых замеченных ошибках или недостающих функциях, которые вы хотели бы видеть в следующих версиях калькулятора ИМТ.

Maintenant, il est vrai que je crois que ce pays suit un chemin dangereux lorsqu'il autorise un degré trop grand de centralisation des fonctions gouvernementales. Je m'y oppose - dans certains cas, le combat est plutôt désespéré. Mais, pour parvenir au moindre succès, il est assez clair que le gouvernement fédéral ne peut pas éviter ou échapper aux responsabilités dont la masse des gens sont fermement convaincus qu'il devrait les entreprendre. Les processus politiques de notre pays sont tels que, si le règne de la raison n'est pas employé dans cet effort, nous perdrons tout - même jusqu'à un changement dans la constitution, possible et radical. C'est ce que je veux dire par mon insistance constante sur la « modération » dans le gouvernement.

Теперь я по-настоящему верю, что эта страна следует опасным путём, допуская слишком большую степень централизации правительственных функций. Я против этого, но в некоторых случаях борьба - дело безнадёжное. Но чтобы достичь хоть какого-то успеха, совершенно ясно, что федеральное правительство не должно избегать или уклоняться от тех обязанностей, которые они обязаны исполнять по твёрдому мнению народных масс. Политические процессы в нашей стране таковы, что если правило разумного подхода для этого не применяется, то мы можем потерять всё - вплоть до возможных и кардинальных изменений в конституции. Это то, что я имею в виду, когда постоянно настаиваю на "сдержанности" в работе правительства.