Translation of "Mangeons" in Russian

0.014 sec.

Examples of using "Mangeons" in a sentence and their russian translations:

Mangeons.

- Давай есть.
- Давайте есть.
- Давайте поедим.
- Давай поедим.

Mangeons d'abord.

- Давай сначала поедим.
- Давайте сначала поедим.

Nous mangeons.

Мы едим.

Nous mangeons ici.

Мы едим здесь.

Mangeons une pastèque !

- Давайте есть арбуз!
- Давай арбуз поедим.
- Давайте арбуз поедим.

Mangeons dehors pour changer.

Давай где-нибудь не дома поедим для разнообразия.

Auparavant, mangeons quelque chose.

Сначала давай поедим чего-нибудь.

Nous mangeons pour vivre.

Мы едим, чтобы жить.

Mangeons avant de partir.

- Давай поедим, прежде чем поедем.
- Давай поедим перед выходом.
- Давайте поедим перед выходом.
- Давай поедим, перед тем как ехать.
- Давайте поедим, перед тем как ехать.

Nous mangeons du riz.

Мы едим рис.

Nous mangeons la viande.

Мы едим мясо.

Ce soir, mangeons dehors.

Давай сходим поедим где-нибудь вечером?

Nous mangeons du pain.

Мы едим хлеб.

Nous mangeons du caviar.

Мы едим чёрную икру.

Nous mangeons des tomates.

Мы едим помидоры.

Nous mangeons des pommes.

Мы едим яблоки.

Ne mangeons pas trop !

Не будем переедать!

- Nous mangeons de sorte que nous pouvons vivre.
- Nous mangeons de manière à pouvoir vivre.
- Nous mangeons pour vivre.

Мы едим, чтобы жить.

Nous mangeons du poisson cru.

Мы едим рыбу сырой.

Mangeons pendant que c'est chaud.

Давайте поедим, пока еда горячая.

Allons en avant et mangeons.

Давай приступим к еде.

Nous mangeons à six heures.

Мы едим в шесть.

Nous mangeons des tartines beurrées.

Мы едим хлеб с маслом.

Cuisinons et mangeons le poisson !

Давайте приготовим и отведаем рыбки!

Nous mangeons par la bouche.

Мы едим ртом.

Que mangeons-nous ce soir ?

Что будем есть сегодня вечером?

Où mangeons-nous ce soir ?

Где будем вечером есть?

Nous mangeons à 6 heures.

Мы едим в шесть.

Nous mangeons et buvons quotidiennement.

Мы едим и пьём каждый день.

Nous mangeons de la viande.

Мы едим мясо.

Nous mangeons souvent du poisson cru.

Мы часто едим рыбу сырой.

Faute de grives, mangeons des merles.

На безрыбье и рак рыба.

Mangeons maintenant. Je meurs de faim.

Давай, наконец, поедим! Я умираю от голода.

Nous mangeons trois fois par jour.

Мы едим три раза в день.

Tais-toi pendant que nous mangeons.

Помолчи, пока мы едим.

Nous mangeons du poisson au déjeuner.

- Мы едим рыбу на обед.
- На обед мы едим рыбу.
- У нас на обед рыба.

Nous mangeons d'habitude à six heures.

Мы обычно едим в шесть.

Nous sommes ce que nous mangeons.

Мы то, что мы едим.

- Nous mangeons de sorte que nous pouvons vivre.
- Nous mangeons de manière à pouvoir vivre.

Мы едим, чтобы жить.

Nous mangeons la soupe avec une cuillère.

- Мы едим суп ложками.
- Мы едим суп ложкой.

Mangeons avant que notre dîner ne refroidisse.

- Давайте есть, пока ужин не остыл.
- Давайте есть, пока обед не остыл.
- Давай есть, пока ужин не остыл.

Plus nous mangeons, plus nous avons faim.

Чем больше мы едим, тем больше нам хочется.

Pourquoi ne mangeons-nous pas tous ensemble ?

Почему бы нам не поесть всем вместе?

Mangeons tant que la nourriture est chaude.

Давайте есть, пока еда горячая.

Nous mangeons des œufs au petit-déjeuner.

- Мы едим яйца на завтрак.
- На завтрак мы едим яйца.

Tout comme nous contrôlons ce que nous mangeons,

Точно так, как мы следим за тем, что кладём в рот,

Peut-être que nous mangeons encore. Je essai

может быть, мы все еще едим. Я пробная

Nous ne mangeons du homard qu'aux occasions spéciales.

- Лобстеры у нас бывают только по особым случаям.
- Омары у нас бывают только по особым случаям.

Mangeons la glace maintenant, avant qu'elle ne fonde !

Давай уже есть мороженое, пока оно не растаяло!

Quand mangeons-nous ? J'ai une faim de loup !

- Когда мы будем есть? Я голоден, как волк!
- Когда мы будем есть? Я голодный, как волк!

- Nous mangeons.
- Nous sommes en train de manger.

Мы едим.

- On mange des œufs.
- Nous mangeons des œufs.

Мы едим яйца.

- Nous mangeons rarement dehors.
- On mange rarement au restaurant.

Мы редко едим не дома.

Nous mangeons du pain et du beurre pour le déjeuner.

Мы едим хлеб с маслом на обед.

Nous mangeons pour vivre, nous ne vivons pas pour manger.

Мы едим, чтобы жить, а не живём, чтобы есть.

Nous mangeons habituellement avec un couteau, une fourchette et une cuillère.

Мы имеем обыкновение есть, используя нож, вилку и ложку.

Il y a de la neige entre les deux. Mangeons le pain.

Между ними снег. Давайте есть хлеб.

- Nous prenons trois repas par jour.
- Nous mangeons trois fois par jour.

Мы кушаем три раза в день.

Ça fait des semaines que nous mangeons la même chose ! J'en ai marre !

Мы неделями едим одно и то же! Мне это надоело!

- Nous mangeons le petit-déjeuner.
- Nous prenons notre petit-déjeuner.
- Nous petit-déjeunons.

Мы завтракаем.

- Tais-toi pendant que nous mangeons.
- Taisez-vous tant que nous sommes à table !

Помолчи, пока мы едим.

- Nous déjeunons souvent ensemble.
- Nous prenons souvent le déjeuner ensemble.
- Nous mangeons souvent ensemble, à midi.

Мы часто вместе обедаем.

- Nous ne sommes pas en train de manger.
- Nous ne mangeons pas.
- Nous ne mangerons pas.

Мы не едим.

Être conscient de ce que nous mangeons et en quelle quantité est essentiel à une bonne santé.

Знание того, что и сколько мы едим, необходимо для хорошего здоровья.

- On regarde souvent la télé pendant le petit-déjeuner.
- Nous regardons souvent la télévision pendant que nous mangeons le petit-déjeuner.

Мы часто смотрим телевизор за завтраком.

« Que fais-tu avec le fumier ? » « Je le dispense sur les fraises. » « C'est dégoûtant ! Nous les mangeons avec de la crème ! »

"Ты куда навоз вывозишь?" - "На клубнику." - "Фу, а мы на неё сливки кладём."

- Nous mangeons le petit-déjeuner.
- Nous prenons notre petit-déjeuner.
- Nous petit-déjeunons.
- Nous sommes en train de prendre le petit-déjeuner.

Мы завтракаем.

- Où nous mangeons m'est indifférent. Je m'en remets complètement à toi.
- Où nous déjeunons m'est indifférent. Je m'en remets complètement à toi.
- Où nous dînons m'est indifférent. Je m'en remets complètement à toi.

Мне всё равно, где нам ужинать. Решай ты.