Translation of "M'envoyer" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "M'envoyer" in a sentence and their russian translations:

- Pouvez-vous m'envoyer une brochure ?
- Peux-tu m'envoyer une brochure ?

Вы не могли бы прислать мне брошюру?

Arrête de m'envoyer des fleurs.

Перестаньте присылать мне цветы.

Peux-tu m'envoyer cette photo ?

Можешь прислать мне эту фотографию?

Tu veux m'envoyer un mail,

Вы хотите направить их по электронной почте,

- Prie-la de m'envoyer quelque argent.
- Prie-la de m'envoyer un peu d'argent.

Попроси её прислать мне немного денег.

- Seriez-vous disposé à m'envoyer un échantillon gratuitement ?
- Seriez-vous disposée à m'envoyer un échantillon gratuitement ?
- Seriez-vous disposés à m'envoyer un échantillon gratuitement ?
- Seriez-vous disposées à m'envoyer un échantillon gratuitement ?

Готовы ли вы выслать мне бесплатный образец?

Pouvez-vous m'envoyer une carte par fax ?

Вы можете послать мне карту по факсу?

Je vous prie de m'envoyer une lettre.

- Пошли мне письмо, пожалуйста.
- Пожалуйста, отправьте мне письмо.

S'il vous plaît, pouvez-vous m'envoyer votre dernier catalogue ?

Отправьте мне, пожалуйста, ваш последний каталог.

Je leur ai dit de m'envoyer un autre ticket.

Я сказал им послать мне ещё один билет.

Je lui ai dit de m'envoyer un autre ticket.

Я сказал ей прислать мне ещё один билет.

Pouvez-vous m'envoyer un catalogue par la poste, je vous prie ?

Вы не могли бы выслать мне каталог по почте?

S'il y a encore des absents, pourras-tu m'envoyer leur nom ?

Если кто-то все еще отсутствует, пришлите мне, пожалуйста, их имена.

C'est très gentil de ta part de m'envoyer un si joli cadeau.

Очень любезно с вашей стороны отправить мне такой чудесный подарок.

- Il vient de me faire parvenir un texto.
- Il vient de m'envoyer un texto.

Он только что отправил мне SMS.

- Il n'est pas nécessaire de m'envoyer des lettres. Je ne sais pas les lire, de toute façon.
- Vous n'avez pas besoin de m'envoyer de lettres. De toute façon, je ne sais pas les lire.
- Tu n'as pas besoin de m'envoyer de lettres. De toute façon, je ne sais pas les lire.

Не надо слать мне письма, я всё равно не смогу их прочитать.

S'il vous plaît, pourriez-vous m'envoyer les détails de vos produits en pièce jointe d'un courrier électronique ?

Пожалуйста, не могли бы Вы выслать мне подробную информацию о Ваших продуктах в виде вложенных в электронную почту файлов?

- S'il vous plaît envoyez-moi une photo de vous.
- Veuillez m'envoyer une photo de vous.
- Envoie-moi une photo de toi, s'il te plait.

Пришлите мне, пожалуйста, свою фотографию.