Translation of "Jusqu'aux" in Russian

0.010 sec.

Examples of using "Jusqu'aux" in a sentence and their russian translations:

J'étais gelé jusqu'aux os.

Я продрог до костей.

Il rit jusqu'aux larmes.

- Он смеялся до слёз.
- Он смеялся, пока глаза не наполнились слезами.

L'Australie serait inondée jusqu'aux genoux.

то Австралия полностью уйдёт под воду.

Je suis trempé jusqu'aux os.

Я насквозь промок.

Il est armé jusqu'aux dents.

- Он вооружен до зубов.
- Он вооружён до зубов.

L'ennemi était armé jusqu'aux dents.

Враг был вооружён до зубов.

Son discours m'a ému jusqu'aux larmes.

- Его речь тронула меня до слёз.
- Её речь тронула меня до слёз.

Ces pirates sont armés jusqu'aux dents.

Эти пираты вооружены до зубов.

Ces hommes sont armés jusqu'aux dents.

Эти люди вооружены до зубов.

Depuis l'obésité jusqu'aux maladies cardiovasculaires, voire mentales.

от ожирения до сердечно-сосудистых, а может, даже психических заболеваний.

Il était dans la boue jusqu'aux genoux.

Он был по колено в грязи.

J'ai fait couper mes cheveux jusqu'aux épaules.

Я подстриг волосы до плеч.

Il était dans la neige jusqu'aux genoux.

Он был по колено в снегу.

Il se tenait dans l'eau jusqu'aux chevilles.

Он стоял в воде по щиколотку.

Un jour, un homme volera jusqu'aux étoiles.

Когда-нибудь человек полетит к звёздам.

Les femmes sont facilement émues jusqu'aux larmes.

Женщин легко довести до слёз.

Ce spectacle pitoyable nous a émus jusqu'aux larmes.

От этого душераздирающего зрелища на глаза у нас навернулись слёзы.

- J'étais gelé jusqu'aux os.
- Mes os sont glacés.

Я продрог до костей.

Sans votre imperméable, j'aurais été trempé jusqu'aux os.

Если бы не твой плащ, я промок бы до нитки.

Les USA sont dans les dettes jusqu'aux yeux.

США по уши в долгах.

- Elle est en cloque.
- Elle est enceinte jusqu'aux oreilles.

Она на сносях.

- Elle est armée jusqu'aux dents.
- Elle est lourdement armée.

Она вооружена до зубов.

Des hommes armés jusqu'aux dents se tenaient devant la porte.

Перед дверью стояли вооружённые до зубов люди.

Il était trempé jusqu'aux os à cause de la pluie.

- Он вымок до костей под дождём.
- Он вымок до нитки под дождём.
- Он насквозь промок под дождём.

La catapulte a jeté la pierre jusqu'aux murs du château.

Катапульта запустила камень к стенам замка.

- J'ai été pris sous une averse et ai été trempé jusqu'aux os.
- J'ai été pris dans une averse et j'ai été trempé jusqu'aux os.

- Я попал под ливень и промок до нитки.
- Я попал под ливень и промок до костей.
- Я попал под ливень и вымок до нитки.

Je n'ai jamais utilisé Zoom à ce jour. Jusqu'aux jours corona

Я никогда не использовал Zoom и по сей день. До коронного дня

En raison de la forte pluie, nous étions trempés jusqu'aux os.

- Из-за сильного дождя мы вымокли до нитки.
- Из-за сильного дождя мы насквозь промокли.

- Il est en tout point un politicien.
- Il est politicien jusqu'aux os.

- Он политик во всех смыслах.
- Он политик до мозга костей.

L'amour est aveugle, mais la jalousie arrive à voir jusqu'aux choses inexistantes.

Любовь слепа, но ревность видит даже то, чего не существует.

Si ce n'avait été pour votre imperméable, j'aurais été trempé jusqu'aux os.

Без вашего плаща я бы промок до нитки.

J'ai été pris dans une averse et j'ai été trempé jusqu'aux os.

Я попал под ливень и промок до нитки.

Et jusqu'aux années 1960, il était largement accepté par les anthropologues que des cultures choisiraient

И до 1960-х годов среди антропологов было распространено мнение, что культуры просто

Un mensonge peut voyager jusqu'aux antipodes pendant que la vérité en est encore à lacer ses chaussures.

Ложь может обойти полмира, пока правда ещё обувается.

L'art de la guerre moderne ne demande pas nécessairement des soldats armés jusqu'aux dents pour être efficaces en tant que combattants.

Искусство современной войны необязательно требует вооружать до зубов солдат для того, чтобы они были эффективны в бою.

- L'amour est aveugle, mais la jalousie arrive à voir jusqu'aux choses inexistantes.
- L'amour est aveugle, mais la jalousie peut même voir des choses qui n'existent pas.

Любовь слепа, но ревность видит даже то, чего не существует.