Translation of "Constante" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "Constante" in a sentence and their russian translations:

L'offre décline de façon constante.

а предложение неуклонно снижается.

Il est sous surveillance constante.

Он находится под постоянным наблюдением.

La technologie progresse de manière constante.

Технология постоянно развивается.

Le changement est la seule constante.

Изменение - единственная константа.

Est en constante évolution. Parce que fluide

постоянно меняется. Потому что жидкость

La seule constante dans l'univers est le changement.

Во Вселенной постоянны только перемены.

Ils vivent dans la crainte constante des inondations.

Они живут под постоянной угрозой наводнения.

Voyez, cette maladie est progressive et en constante évolution.

Видите ли, это заболевание прогрессирует и постоянно изменяется.

Le prix de la liberté est une constante vigilance.

- Цена свободы - постоянная бдительность.
- Постоянная бдительность - такова цена свободы.

Et en faisant cela vous obtenir une croissance constante.

и тем самым вы добиться постоянного роста.

Est-ce que vous devez participer de façon constante?

вам нужно участвовать последовательно.

Ces rôles et éventails sont en constante expansion et évolution.

Эти роли и рамки постоянно расширяются и развиваются.

La seule chose constante dans ce monde est le changement.

- Изменение - это единственная константа в этом мире.
- Изменение - это единственная постоянная величина в этом мире.

L'insatisfaction peut se manifester par sa présence constante en arrière-plan

Недовольство может быть постоянным фоном вашей жизни,

Selon une étude récente, la durée de vie moyenne des Japonais est en constante augmentation.

Согласно недавним исследованиям средняя продолжительность жизни японцев постоянно увеличивается.

Maintenant, il est vrai que je crois que ce pays suit un chemin dangereux lorsqu'il autorise un degré trop grand de centralisation des fonctions gouvernementales. Je m'y oppose - dans certains cas, le combat est plutôt désespéré. Mais, pour parvenir au moindre succès, il est assez clair que le gouvernement fédéral ne peut pas éviter ou échapper aux responsabilités dont la masse des gens sont fermement convaincus qu'il devrait les entreprendre. Les processus politiques de notre pays sont tels que, si le règne de la raison n'est pas employé dans cet effort, nous perdrons tout - même jusqu'à un changement dans la constitution, possible et radical. C'est ce que je veux dire par mon insistance constante sur la « modération » dans le gouvernement.

Теперь я по-настоящему верю, что эта страна следует опасным путём, допуская слишком большую степень централизации правительственных функций. Я против этого, но в некоторых случаях борьба - дело безнадёжное. Но чтобы достичь хоть какого-то успеха, совершенно ясно, что федеральное правительство не должно избегать или уклоняться от тех обязанностей, которые они обязаны исполнять по твёрдому мнению народных масс. Политические процессы в нашей стране таковы, что если правило разумного подхода для этого не применяется, то мы можем потерять всё - вплоть до возможных и кардинальных изменений в конституции. Это то, что я имею в виду, когда постоянно настаиваю на "сдержанности" в работе правительства.